DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 54

1
ПРИМЕНЕНИЕ ГРУППОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА СТУДЕНТАМ-ФИЛОЛОГАМ ... : GROUP WORK STRATEGIES IN TEACHING ENGLISH TO STUDENTS OF RUSSIAN PHILOLOGY ...
Н.А. Загрядская. - : Мир науки, культуры, образования, 2021
BASE
Show details
2
The Influence of Language Diversity on Virtual Team Communication: Overcoming Barriers and Leveraging Benefits
Taylor, Danielle. - : HEC Montréal, 2021. : Université Paris Dauphine, 2021. : Érudit, 2021
BASE
Show details
3
Machine Learning and Student Performance in Teams ...
Ahuja, Rohan; Khan, Daniyal; Tahir, Sara. - : Springer Nature, 2020
BASE
Show details
4
Efecto del trabajo cooperativo en el aprendizaje de la escritura mediante la implicación familiar ; Effect of Cooperative Work on Learning to Write through Family Involvement
BASE
Show details
5
大學通識課小組合作效能暨團隊合作技能培養之初探 ; Study on Team’s Collaboration Effectiveness and Cultivation of Teamwork Skills in College General Education Course
BASE
Show details
6
The Plurilingual and Multimodal Management of Participation and Subject Complexity in University CLIL Teamwork
Borràs Riba, Eulàlia; Moore, Emilee. - : Canadian Center of Science and Education (CCSE), 2019
BASE
Show details
7
A literature review of methods for providing enhanced operational oversight of teams in emergency management
In: Bearman, C, Rainbird, S, Brooks, BP, Owen, C, Curnin, S, (2018). A literature review of methods for providing enhanced operational oversight of teams in emergency management. International Journal of Emergency Management, Vol. 14, No. 3, p. 254-274 http://dx.doi.org/10.1504/IJEM.2018.094237 (2018)
BASE
Show details
8
Attitudes to Interprofessional Education Among Health Science Students Engaging in a Multidisciplinary Workshop Series
In: International Journal of Health Sciences Education (2018)
BASE
Show details
9
The Impact of Multimodal Communication on a Shared Mental Model, Trust, and Commitment in Human–Intelligent Virtual Agent Teams
In: Multimodal Technologies and Interaction ; Volume 2 ; Issue 3 (2018)
BASE
Show details
10
Neural Synchronization Patterns During Interpersonal Action Coordination
Szymanski, Caroline. - : Humboldt-Universität zu Berlin, 2018
BASE
Show details
11
"As pessoas não sabem o significado de apoio" : percepções e competências no trabalho em equipe na cabine de interpretação libras-português em contexto de conferência
BASE
Show details
12
Quantification of Influences on Student Perceptions of Group Work
In: Journal of University Teaching & Learning Practice (2018)
BASE
Show details
13
Adquisició del llenguatge, setembre 2018
Guitert Catasús, Montse; Romeu Fontanillas, Teresa; Aparici Aznar, Melina. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2018
BASE
Show details
14
De sMOOC a tMOOC, el aprendizaje hacia la transferencia profesional: El proyecto europeo ECO
In: Comunicar: Revista científica iberoamericana de comunicación y educación, ISSN 1134-3478, Nº 55, 2018, pags. 105-114 (2018)
BASE
Show details
15
High-Stakes Collaborative Testing: Why Not?
In: Medical Education Publications (2018)
BASE
Show details
16
Code-switching in newly-formed multinational project teams : challenges, strategies and effects
In: ISSN: 1470-5958 ; International Journal of Cross Cultural Management ; https://hal.uca.fr/hal-03220241 ; International Journal of Cross Cultural Management, SAGE Publications, 2017, 17 (1), pp.23-37 (2017)
BASE
Show details
17
Opções do tradutor - entre a teoria e a prática
Abstract: A experiência do tradutor profissional é bastante relevante para a execução de uma tradução de qualidade. O estágio curricular do Mestrado em Tradução de Alemão é uma óptima oportunidade para experimentar e verificar a eficácia dos conhecimentos teóricos aplicados no domínio da tradução profissional. O presente relatório analisa alguns aspectos da actividade do tradutor em ambiente de trabalho, baseando-se num registo de apontamentos efectuado diariamente ao longo do estágio. Através de uma análise das observações anotadas no local de estágio, é tratada a questão de saber quais são os tipos de fases e de processos envolvidos na produção da tradução e quais os recursos utilizados pelo tradutor, sobretudo a nível informático. Em seguida, é verificada a aplicabilidade teórica de um modelo funcionalista de análise de texto relevante para a tradução. A partir desse ponto, o relatório debruça-se sobre algumas dificuldades a nível linguístico que podem surgir na tradução técnica de Alemão para Português. Por último, é discutida a posição do tradutor profissional e o estatuto do tradutor técnico, confrontando diversas teorias da literatura tradutológica com o conhecimento adquirido na prática. A tradução de qualidade requer muita análise, pesquisa e reflexão sobre os textos de partida e de chegada, a vários níveis. A feitura de uma boa tradução pressupõe formação linguística, cultural e técnica de ambas as línguas exigindo, inevitavelmente, do tradutor muito conhecimento e manejo informático. O domínio de competências, bem como a consciência das fases, dos processos e dos agentes envolvidos na produção de uma tradução de qualidade implica muita responsabilidade do tradutor profissional. ; The experience of a professional translator is crucial for the generation of high-quality text translations. The curriculum of the practical training master degree in translation (CPTMD) in German language is a great opportunity to effectively practice and apply theoretical knowledge in the domain of the professional translator. The current report investigated some challenges of the translator´s profession based on the respective tasks of the manual translation process that were cataloged on a daily basis during the CPTMD. By means of an analysis of the observations during the CPTMD we examined which kind of phases and processes are involved in the production of a translation and which resources are required by the translator with an emphasis on the computational level. Further, we investigated the theoretical application of a functional model of text analysis relevant for the translation and we explain the most important challenges on the linguistic level which may arise in the technical translation from German to Portuguese. Finally, we discuss the position of the professional translator, as well as the position of the technical translator by reviewing current theories of translation studies and the job requirements of a professional translator. The quality of a translation demands intense analysis, research and reflection of the source and the target text at multiple levels. An accurate translation requires a profound linguistic, cultural and technical knowledge of both languages and unavoidably demands software skills from the translator. The mastering of the technical skill sets and the understanding of the cultural contexts, as well as the awareness of the phases, processes and the persons that are involved in the production of an accurate high-quality translation represent the versatile requirements of the professional translator.
Keyword: Bilingual; Bilinguismo; Domínio/Área Científica::Humanidades::Artes; Practical training; Prática de tradução; Programas de tradução; Teamwork; Technical translation; Trabalho de equipa; Tradução técnica; Tradutor; Translation software
URL: http://hdl.handle.net/10362/23713
BASE
Hide details
18
Strukturen und Determinanten der Kommunikation in multinationalen Teams: eine Analyse der Arbeitswelt der internationalen Handelsseefahrt
BASE
Show details
19
Socio-cultural challenges in global software engineering education
Hoda, R.; Babar, M.; Shastri, Y.. - : IEEE, 2017
BASE
Show details
20
English as a business lingua franca in multicultural student teamwork
BASE
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
1
2
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
51
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern