1 |
Lexical variation and change in South African Sign Language ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
A preliminary look at negative constructions in South African Sign Language: Question-Answer clauses
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics; Vol. 48 (2017); 93-104 ; 2223-9936 ; 1027-3417 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
A preliminary look at negative constructions in South African Sign Language: question-Answer clauses
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol 48, Iss 0, Pp 93-104 (2017) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Towards a pragmatics of non-fictional narrative truth: Gricean and relevance-theoretic perspectives
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 49, Iss 0, Pp 129-144 (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
A bidirectional Optimality Theoretic analysis of multiple negative indefinites in Afrikaans
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics; Vol 43 (2014); 137-164 ; 2223-9936 ; 1027-3417 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
A bidirectional Optimality Theoretic analysis of multiple negative indefinites in Afrikaans
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol 43, Iss 0, Pp 137-164 (2014) (2014)
|
|
Abstract:
In the literature on negation, Afrikaans is generally categorised as a negative concord language. Unlike most other negative concord languages though, utterances containing multiple indefinites in the scope of negation are typically produced with a combination of one negative indefinite and one (or more) non-negative indefinite, or negative polarity item, as in (i). (i) Ons het niemand ooit daar gesien nie. we have nobody ever there pst-see sn ‘We never saw anybody there.’ However, although prohibited in formal, standard Afrikaans, where such utterances are prescriptively assigned a double negation meaning (Ø$x1Ø$x2) and produced with a specific prosodic contour, in colloquial Afrikaans it is also possible to produce multiple negative indefinites with a single, or negative concord, meaning, as in (ii). (ii) Ons het niemand nooit daar gesien nie. we have nobody ever there pst-see sn ‘We never saw anybody there.’ (¬$x1$x2) Standard analyses of negative concord as presented in the literature do not account for the alternation of indefinites and negative indefinites in (i) vs. (ii), or the potential availability of both negative concord and double negation readings for the utterance in (ii). Perception experiments show that grammaticality judgements, by native speakers of Afrikaans, of multiple negative indefinites presented as auditory stimuli exhibit gradient acceptability in relation to combinations of negative indefinites and non-negative indefinites. Furthermore, this experimental data indicates that listeners use sentence prosody to assist in the interpretation of potentially ambiguous sentences containing multiple negative indefinites. The gradience of acceptability of multiple negative indefinite combinations is mirrored in turn by the frequency of such constructions in a written corpus of Afrikaans. In this paper, we account for this variation in the expression and interpretation of multiple indefinites in the scope of negation within the framework of stratified bidirectional Optimality Theory (OT). Such an analysis fills a gap in the typology of negation in accounting for alternation between negative and non-negative indefinites in the production of standard and colloquial Afrikaans, as observed through corpus and experimental data, and allows for a prosodically constrained ambiguity between single and double negation readings.
|
|
Keyword:
African languages and literature; afrikaans; Language and Literature; negation; negative indefinites; optimality theory; P; P1-1091; Philology. Linguistics; PL8000-8844; syntax-semantics interface
|
|
URL: https://doi.org/10.5774/43-0-167 https://doaj.org/article/2a75fd75946044a99bb9ed65c8a77f80
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
7 |
The acquisition of grammatical gender in L2 German by learners with Afrikaans, English or Italian as their L1
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics; Vol 41 (2012); 17-27 ; 2223-9936 ; 1027-3417 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Analysing Afrikaans-English bilingual children’s conversational code switching
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics; Vol 41 (2012); 29-53 ; 2223-9936 ; 1027-3417 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
The pragmatic markers anyway, okay, and shame: A South African English corpus study
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 42, Iss 0, Pp 93-110 (2013) (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Aviation English in South African airspace
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 42, Iss 0, Pp 41-62 (2013) (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Afrikaans as an index of identity among Western Cape Coloured communities
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics; Vol 40 (2011) ; 2223-9936 ; 1027-3417 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
The acquisition of grammatical gender in L2 German by learners with Afrikaans, English or Italian as their L1
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol 41, Iss 0, Pp 17-27 (2012) (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Analysing Afrikaans-English bilingual children's conversational code switching
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol 41, Iss 0, Pp 29-53 (2012) (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Afrikaans as an index of identity among Western Cape Coloured communities
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol 40, Iss 0, Pp 57-73 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|