1 |
Adapting NMT to caption translation in Wikimedia Commons for low-resource languages ; Adaptando NMT a la traducción de pies de imagen en Wikimedia Commons para idiomas con pocos recursos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Lexical semantics, Basque and Spanish in QTLeap: Quality Translation by Deep Language Engineering Approaches ; QTLeap - Traducción de calidad mediante tratamientos profundos de ingeniería lingüística
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Matxin-Informatika: versión del traductor Matxin adaptada al dominio de la informática ; Matxin-Informatika, version of Matxin translation system adapted to the computer science domain
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Uso de información morfológica en el alineamiento español-euskera
|
|
|
|
Abstract:
En este artículo presentamos un primer estudio para el alineamiento de un corpus español-euskera mediante un alineador token-a-token en el que se consideran diferentes opciones de preprocesamiento morfológico. Usando GIZA++ conseguimos una reducción del error (Alignment Error Rate) de un 12.48% respecto el baseline (carente de preproceso alguno), llegando al 23.76%. Este resultado es comparable al obtenido para otros idiomas aglutinantes como el euskera. ; In this paper we present a preliminary study for the alignment of a Spanish-Basque parallel corpus using a token-based aligner (GIZA++).We have studied several morphological pre-processing alternatives, and achieved 23.76% Alignment Error Rate, with a reduction of 12.48% over the baseline (no pre-processing). The results are comparable to those obtained for others agglutinative languages.
|
|
Keyword:
Agglutinative languages; Alignment; Alineamiento; Idiomas aglutinantes; Machine translation; Traducción automática
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10045/3305
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
5 |
An open-source shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Construcción de un corpus etiquetado sintácticamente para el euskera
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Extracción masiva de información sobre subcategorización verbal vasca a partir de corpus
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Etiquetado semiautomático del rasgo semántico de animicidad para su uso en un sistema de traducción automática
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Subcategorización verbal vasca : propuesta inicial y herramienta de validación
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|