1 |
Recursos de consulta bilingües inglés español en línea y gratuitos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Recursos de consulta bilingües inglés español en línea y gratuitos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Recursos de consulta bilingües inglés español en línea y gratuitos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Interferencias ortotipográficas en el español: el caso de las mayúsculas y las minúsculas en la traducción del inglés y del francés de documentos de las Naciones Unidas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Inocuidad y alertas alimentarias: una visión léxico-traductológica (inglés-español)
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 345-371 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Formación de traductores universitarios: experiencias interdisciplinarias en el campo de la traducción de las ciencias sociales y humanas
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 642-661 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Recursos de consulta bilingües inglés español en línea y gratuitos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Recursos de consulta bilingües inglés español en línea y gratuitos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Neologismos fraseológicos en el español hablado en Argentina: los procedimientos de creación ; Phraseological neologisms in the Spanish spoken in Argentina: formation processes
|
|
Cuadrado-Rey, Analía. - : Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Las lenguas originarias en la fraseología del español hablado en Argentina: un estudio basado en corpus ; Indigenous languages in the phraseology of Spanish spoken in Argentina: a corpus-based study
|
|
Cuadrado-Rey, Analía. - : Universitat d'Alacant, 2020. : Universitat Jaume I, 2020. : Universitat de València, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
El doblaje en español neutro y español peninsular de los clásicos Disney
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Qué (no) se traduce al español en los museos de la ciudad de Nueva York. Un estudio basado en corpus
|
|
|
|
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 7 (Especial VII), 2020 (Ejemplar dedicado a: Discurso turístico, lenguas y traducción), pags. 83-107 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Problemas de comunicación intercultural en el ámbito de la salud sexual y reproductiva con pacientes de origen chino
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Aprendizaje de ELE a través de la audiodescripción como herramienta para adquirir léxico verbal
|
|
|
|
Abstract:
Treball Final de Màster en Comunicació Intercultural i d'Ensenyament de Llengües. Codi: SBC042. Curs acadèmic: 2017/2018 ; El siguiente trabajo trata la audiodescripción (AD) como herramienta para el aprendizaje del léxico verbal en clase de español para extranjeros (ELE). En primer lugar, establecemos un marco teórico donde explicamos de manera breve los conceptos de traducción audiovisual, accesibilidad, audiodescripción, traducción pedagógica y traducción audiovisual en clase de lenguas, centrándonos en la audiodescripción como método de aprendizaje de una lengua extranjera. A continuación, exponemos la metodología seguida para realizar el estudio: llevamos a cabo un taller con el objetivo de estudiar si la AD es válida para adquirir léxico de los verbos. El estudio se elaboró durante tres sesiones de una hora y media en las que se realizaron diferentes ejercicios para que las estudiantes, en la última sesión, fueran capaces de realizar la AD de un fragmento de la película El Milagro de Anna Sullivan. Como resultados extrajimos que la audiodescripción es un recurso útil para la clase de ELE, y en concreto, para la adquisición de verbos. Sin embargo, nos encontramos con diversas limitaciones a la hora de realizar la investigación y apuntamos posibles mejoras de cara a futuras investigaciones.
|
|
Keyword:
audiodescripción (AD); español para extranjeros (ELE); léxico verbal; Màster Universitari en Comunicació Intercultural i Ensenyament de Llengües; Máster Universitario en Comunicación Intercultural y Enseñanza de Lenguas; Master's Degree in Intercultural Communication and Language Teaching; traducción pedagógica
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10234/179563
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
15 |
Contacto lingüístico: estudio de los calcos lingüísticos en el español de los inmigrantes rumanos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
"La buona figliuola" de Carlo Goldoni y sus traducciones españolas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Las diferentes variedades dialectales del español en el doblaje: el español mexicano y el español peninsular
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Contrastive study and translation of a legal sentence from English into Spanish. Oscar Pistorius' case
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Anàlisi contrastiva: l’estructura informativa i les dislocacions a la dreta català-espanyol
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|