4 |
Predicting insertion positions in word-level machine translation quality estimation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Comparative Human and Automatic Evaluation of Glass-Box and Black-Box Approaches to Interactive Translation Prediction
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Towards Optimizing MT for Post-Editing Effort: Can BLEU Still Be Useful?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Assisting non-expert speakers of under-resourced languages in assigning stems and inflectional paradigms to new word entries of morphological dictionaries
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Towards Optimizing MT for Post-Editing Effort: Can BLEU Still Be Useful?
|
|
|
|
In: Prague Bulletin of Mathematical Linguistics , Vol 108, Iss 1, Pp 183-195 (2017) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Comparative Human and Automatic Evaluation of Glass-Box and Black-Box Approaches to Interactive Translation Prediction
|
|
|
|
In: Prague Bulletin of Mathematical Linguistics , Vol 108, Iss 1, Pp 97-108 (2017) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Using external sources of bilingual information for word-level quality estimation in translation technologies
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
A Light Sliding-Window Part-of-Speech Tagger for the Apertium Free/Open-Source Machine Translation Platform ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Using Machine Translation to Provide Target-Language Edit Hints in Computer Aided Translation Based on Translation Memories
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Inferring Shallow-Transfer Machine Translation Rules from Small Parallel Corpora ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Establishing a Linguistic Olympiad in Spain, Year 1 ; Estableciendo una olimpiada lingüística en España, año 1
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
An Open-Source Web-Based Tool for Resource-Agnostic Interactive Translation Prediction
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Tecnologies de la Traducció: Millores als sistemes per transferència morfològica ; Tecnologı́as de la Traducción: Mejoras a los sistemas por transferencia morfológica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Tecnologies de la Traducció: Limitacions del model zero ; Tecnologı́as de la Traducción: Limitaciones del modelo cero
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Statistical machine translation for automobile marketing texts
|
|
|
|
In: Läubli, Samuel; Fishel, Mark; Weibel, Manuela; Volk, Martin (2013). Statistical machine translation for automobile marketing texts. In: Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, 2 September 2013 - 6 September 2013, 265-272. (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment
|
|
|
|
Abstract:
In this paper we present a new and simple language-independent method for word-alignment based on the use of external sources of bilingual information such as machine translation systems. We show that the few parameters of the aligner can be trained on a very small corpus, which leads to results comparable to those obtained by the state-of-the-art tool GIZA++ in terms of precision. Regarding other metrics, such as alignment error rate or F-measure, the parametric aligner, when trained on a very small gold-standard (450 pairs of sentences), provides results comparable to those produced by GIZA++ when trained on an in-domain corpus of around 10,000 pairs of sentences. Furthermore, the results obtained indicate that the training is domain-independent, which enables the use of the trained aligner on the fly on any new pair of sentences. ; Work partially supported by the Spanish Ministry of Science and Innovation through project TIN2009-14009-C02-01, and by the Universitat d'Alacant through project GRE11-20.
|
|
Keyword:
Bilingual information; External sources; Lenguajes y Sistemas Informáticos; Machine translation; Word-alignment
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10045/27585
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|