1 |
Effective healthcare worker-patient communication in Hong Kong accident and emergency departments
|
|
|
|
In: Hong Kong Journal of Emergency Medicine (HKJEM) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
The International Centre for Communication in Healthcare: Creating Safer and More Compassionate Healthcare Systems around the World
|
|
|
|
In: The International Journal of Whole Person Care ; http:/dx.doi.org/10.26443/ijwpc.v1i1.69 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Bridging Boundaries between Systemic Functional Linguistics and Translation Studies: An Interview with Erich Steiner (Part I) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Revisiting Halliday's (1990) "New ways of meaning: The challenge to applied linguistics": What has changed and what still needs to be done? ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Modelling context and register: the long-term project of registerial cartography ; Modelando contexto e registro: o projeto de cartografia de registro a longo prazo
|
|
|
|
In: Letras; n. 50 (Jun. 2015) - Estudos sistêmico-funcionais: desdobramentos e interfaces; 15-90 ; 2176-1485 ; 1519-3985 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Illuminated the analysis of the translation is: systemic functional linguistics strikes Yoda back
|
|
|
|
Abstract:
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2010 ; Na área de Estudos da Tradução (ET), pesquisa em tradução audiovisual tem abordado a tradução para filmes de uma forma que reforça a parcialidade que tem sido dada a esta atividade. Estes estudos parecem negligenciar a natureza lingüística da tradução de filmes concentrando-se principalmente em aspectos relacionados a fatores culturais da atividade da legendagem (Espindola, 2005), o ambiente audiovisual da legendagem (Nobre, 2002), aspectos técnicos envolvidos na tradução de filmes e programas de TV bem como fatores de audiência (Luyken et al., 1991 e Dries, 1995). Por mais importante que estes estudos sejam, eles deixam alguns aspectos intocados uma vez que omitem a dimensão lingüística das legendas. Devido ao fato da linguagem como um sistema modelador auxiliar na construção de significados no ambiente do filme - junto com outros tipos de sistemas semióticos, atenção direcionada à linguagem das legendas parece ser uma lacuna a ser preenchida. A partir de uma perspectiva lingüística, ET está na agenda de pesquisa de lingüística sistêmico-funcional há um longo tempo, porém somente recentemente é que Estudos da Tradução Audiovisual foram adicionados aos Estudos da Tradução Lingüístico-Sistêmico. Neste contexto e como tentativa de superar a parcialidade mencionada anteriormente, a presente pesquisa de doutorado dá atenção direta à linguagem dos diálogos falados e das legendas da Saga Guerra nas Estrelas (dirigida por George Lucas) concentrando esforços de pesquisa no estudo do personagem selecionado: Mestre Yoda, através da investigação da estrutura temática em nível oracional em ambas as instâncias, com o intuito de observar o papel de Temas marcados e não-marcados na construção do discurso do personagem. Os resultados obtidos evidenciam a contribuição da estrutura temática para conceber a representação de Yoda nos diálogos falados como um personagem sábio e poderoso da comunidade galáctica de Guerra nas Estrelas. Uma contribuição similar foi encontrada nas legendas onde a estrutura temática provou desempenhar papel crucial na construção do comportamento lingüístico de Yoda, indicativo da natureza de relação de poder existente entre ele e os outros personagens da Saga. Em ambos os casos, o discurso marcado emergiu como uma característica constante com Complemento e Predicador ocorrendo mais freqüentemente em posição temática. Tipicamente, quando o Tema em inglês era realizado por um Predicador sozinho com o finito em posição remática para marcar o discurso, um Complemento era usado para causar o mesmo efeito em resposta as possibilidades permitidas pelo sistema lingüístico do português brasileiro. Finalmente, a necessidade de se dar atenção direta a complexidade lingüística das legendas tornou-se evidente, uma vez que este tipo de análise provou ser possível de iluminar aspectos outrora desconsiderados - a análise lingüístico-sistêmico funcional levou à descoberta do linguajar característico de Yoda que media uma visão de mundo distinta.
|
|
Keyword:
Cinema; Filme cinematografico; Legendas; Linguística; Traduções
|
|
URL: http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/103251
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
17 |
Language evolving: Notes towards a semiotic history of humanity ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Corpus-based SFL Research : quantitative insights into the construal of identity and experience in the Emergency Departments
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Language evolving: Notes towards a semiotic history of humanity
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|