1 |
Ambiguity in case marking does not affect the description of transitive events in German: evidence from sentence production and eye-tracking ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Ambiguity in case marking does not affect the description of transitive events in German: evidence from sentence production and eye-tracking ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Ambiguity in case marking does not affect the description of transitive events in German: evidence from sentence production and eye-tracking
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Regular and irregular noun plurals in German-speaking individuals with Down syndrome ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
The alignment of agent-first preferences with visual event representations in German vs. Arabic speakers
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
The Alignment of Agent-First Preferences with Visual Event Representations: Contrasting German and Arabic
|
|
|
|
In: J Psycholinguist Res (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
The Alignment of Agent-First Preferences with Visual Event Representations: Contrasting German and Arabic
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Mental State Verb Production as a Measure of Perspective Taking in Narrations of Individuals With Down Syndrome
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Verbal short-term memory and sentence comprehension in German children and adolescents with Down syndrome: Beware of the task
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Syntactic Problems in German Individuals with Down Syndrome: Evidence from the Production of Wh-Questions
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
The comprehension of wh-questions and passives in German children and adolescents with Down syndrome
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Supplementary materials to “When “one” can be “two”: Cross-linguistic differences affect children’s interpretation of the numeral one” ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
When “one” can be “two”: Cross-linguistic differences affect children’s interpretation of the numeral one ...
|
|
|
|
Abstract:
In English, a lexical distinction is drawn between the indefinite determiner “a” and the numeral “one”. English-speaking children also interpret the two terms differently, with an exact, upper bounded interpretation of the numeral “one”, but no upper bounded interpretation of the indefinite determiner “a”. Unlike English, however, German does not draw a distinction between the indefinite determiner and the numeral one but instead uses the same term “ein/e” to express both functions. To find out whether this cross-linguistic difference affects children’s upper bounded interpretation of “ein/e”, we tested German-speaking children and adults in a truth-value-judgment task and compared their performance to English-speaking children. Our results revealed that German-speaking children differed from both English children and German adults. Whereas the majority of German adults interpreted “ein/e” in an upper bounded way (i.e. as exactly one, not two), the majority of German-speaking children favored a non-upper ...
|
|
Keyword:
150; indefinite determiner; language acquisition; language and cognition; number acquisition; number words; numerical cognition
|
|
URL: https://www.psycharchives.org/jspui/handle/20.500.12034/5463 https://dx.doi.org/10.23668/psycharchives.6067
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|