DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8...20
Hits 61 – 80 of 386

61
Les traduccions (o la manca de traduccions) de literatura alemanya contemporània al català ; Translations (or their lack thereof) from contemporary German literature into Catalan
In: Quaderns: revista de traducció; Núm. 26 (2019); p. 123-134 ; 1138-5790 (2019)
BASE
Show details
62
Editorial or letter to reader/editor’s letter? are we talking about the same textual genre? ; Editorial ou carta ao leitor/do editor? estamos falando do mesmo gênero textual?
In: Acta Scientiarum. Language and Culture; Vol 41 No 2 (2019): July-Dec.; e47584 ; Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 41 n. 2 (2019): July-Dec.; e47584 ; 1983-4683 ; 1983-4675 (2019)
BASE
Show details
63
Exploring grammatical colloquialisation in non-native English: a case study of Philippine English
In: English language and linguistics. - Cambridge : Cambridge Univ. Press 22 (2018) 3, 457-482
BLLDB
Show details
64
Métopes + TXM: Integrating Text Publishing and Text Analysis Tools Based on TEI Encoding
In: 18th Annual TEI Conference and Memberrs' Meeting ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03363491 ; 18th Annual TEI Conference and Memberrs' Meeting, Sep 2018, Tokyo, Japan. pp.255-256 ; https://tei2018.dhii.asia/ (2018)
BASE
Show details
65
Critical Discourse Analysis and the Editorial 2.0: News Reception and User-generated Comments in Discourses about (Im)migration ...
Boyd, Michael. - : Altre Modernità, 2018
BASE
Show details
66
A semantical interpretation of the post-electoral newspaper reporting in gaining the legitimacy from the citizens: a case study of the newspaper articles headlines during the post-electoral period
In: International Letters of Social and Humanistic Sciences ; 58 ; 144-154 (2018)
BASE
Show details
67
Renaming schizophrenia: 5 × 5
Guloksuz, Sinan; van Os, Jim. - : Cambridge University Press, 2018
BASE
Show details
68
The future trajectory of adverse outcome pathways: a commentary
Sewell, Fiona; Gellatly, Nichola; Beaumont, Maria. - : Springer Berlin Heidelberg, 2018
BASE
Show details
69
The Demands of Beauty: Editors’ Introduction
Widdows, Heather; MacCallum, Fiona. - : Springer US, 2018
BASE
Show details
70
Корпоративные университетские издания как инструмент продвижения: редакторский аспект : магистерская диссертация ; Corporate university press as a marketing tool: the editorial aspect
BASE
Show details
71
Estratégias retóricas em editoriais jornalísticos on-line: a função da metáfora como saliência ; Rhetorical strategies in journalistic editorials online: the function of metaphor as salience
Pereira, Daniela Lasso de La Vega. - : Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, 2018. : Universidade de São Paulo, 2018. : Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, 2018
BASE
Show details
72
The discursive construction of the international dispute between China and Japan over islands in the East China Sea
Watanabe, Hideo. - : The University of Sydney, 2018. : Faculty of Arts and Social Sciences, Sydney School of Education and Social Work, 2018
BASE
Show details
73
A Case Study in Meaning-making in a University-level Expressive Writing Class
BASE
Show details
74
Preliminary Pages
In: Colombian Applied Linguistics Journal, Pp 148-150 (2018) (2018)
BASE
Show details
75
Algunos desafíos y oportunidades de las revistas especializadas en humanidades en Latinoamérica: redes y trampas
In: Colombian Applied Linguistics Journal, Pp 154-161 (2018) (2018)
BASE
Show details
76
Losada, Sudamericana y Emecé: el puente traductor hispanoargentino de las tres grandes (1936 – 1955)
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 11, Nº. 1, 2018 (Ejemplar dedicado a: Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II), pags. 101-125 (2018)
Abstract: This article offers an overview of the translation work carried out in the book series of three major publishers that marked the “golden age” of the Argentine publishing industry: Losada, Sudamericana, and Emecé. In the context of the so-called “Argentine publishing boom”, it is crucial to point out the instrumental activity carried out by a group of Spanish exiles in the southern country after the outbreak of the Civil War in the Peninsula. In addition to officiating as founders of the publishing companies, they served as editors, literary consultants, readers or directors. More importantly, they worked as translators. Between 1936 and 1955, these three companies assumed the dual objective of modernizing the local publishing industry and renewing existing publishing catalogs. The apparent success of their collections was undoubtedly due both to the high quality of the published translations, and to the introduction of new materials, genres, and authors that aroused the interest of the burgeoning Latin American readership. From Argentina, the spirit of these publications radiated to other countries of the continent and provided a boost to the development of new fields of reading and study, such as literature, social sciences, law, philosophy, pedagogy, natural sciences, or applied sciences. ; Cet article donne un aperçu des travaux de traduction effectués dans les collections de trois grandes maisons d’édition qui ont marqué « l’âge d’or » de l’industrie de l’édition argentine : Losada, Sudamericana et Emecé. Dans ce contexte du soi-disant « boom de l’édition argentine », il est essentiel de prendre en compte l’importante activité menée par un groupe d’exilés espagnols dans ce pays du sud de l’Amérique Latine après le déclenchement de la Guerre Civile dans la Péninsule. Outre qu’ils ont fondé des maisons d’édition, ils ont été rédacteurs, conseillers littéraires, éditeurs ou directeurs de collections. Plus important encore, ils ont servi comme traducteurs. Entre 1936 et 1955, ces trois entreprises ont eu un double objectif : moderniser l’industrie locale de l’édition et renouveler les catalogues d’édition existants. En apparence, le succès de leurs collections est sans doute dû à la grande qualité des traductions publiées et à l’introduction de nouveaux sujets, genres et auteurs qui ont suscité l’intérêt des lecteurs latino-américains en plein essor. Depuis l’Argentine, l’esprit de ces publications a été irradié dans d’autres pays du continent et a stimulé le développement de nouveaux domaines de lecture et d’étude, tels que la littérature, les sciences sociales, le droit, la philosophie, la pédagogie, les sciences naturelles ou les sciences appliquées. ; Este artículo ofrece una panorámica sobre la labor traductora realizada en las colecciones de las tres grandes editoriales que marcaron la “época de oro” de la industria editorial argentina: Losada, Sudamericana y Emecé. En este contexto del llamado “auge editorial argentino”, cabe destacar la importante actividad desarrollada por un grupo de españoles exiliados en el país austral tras el estallido de la Guerra Civil en la Península. Además de oficiar como fundadores de las empresas editoriales, se desempeñaron como editores, asesores literarios, correctores y directores de colecciones. Pero, sobre todo, ejercieron como traductores. Entre 1936 y 1955, estas tres empresas asumieron el doble objetivo de modernizar la industria editorial local y de renovar los catálogos editoriales existentes. El palpable éxito de sus colecciones se debió, sin duda, tanto a la alta calidad de las traducciones publicadas como a la introducción de nuevas materias, géneros y autores que despertaban el interés del floreciente público lector latinoamericano. Desde Argentina, el espíritu de estas publicaciones se irradió hacia otros países del continente y propició un impulso al desarrollo de nuevos ámbitos de lectura y estudio, como la literatura, las ciencias sociales, el derecho, la filosofía, la pedagogía, las ciencias naturales o las ciencias aplicadas.
Keyword: Argentine publishing industry; colecciones editoriales; collections éditoriales; exil républicain espagnol; exilio republicano español; industria editorial argentina; industrie éditoriale argentine; publishers’ collections; Spanish republican exile
URL: https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=6593292
BASE
Hide details
77
Novas achegas ao debate gramatical na Academia Galega na década de 60 da anterior centuria
In: Estudos de Linguistica Galega, Vol 10 (2018) (2018)
BASE
Show details
78
Editorial
In: Voix Plurielles; Vol 15 No 1 (2018); 1 ; Voix Plurielles; Vol. 15 No 1 (2018); 1 ; 1925-0614 (2018)
BASE
Show details
79
O Estadão e a Presidente: o editorial como locus de avaliação
In: DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada; v. 34, n. 1 (2018) ; 1678-460X ; 0102-4450 (2018)
BASE
Show details
80
Irene Polo, traductora de Pride and Prejudice. Una història d’adversitats ; Irene Polo, Spanish translator of Pride and Prejudice. A story of adversity
In: Quaderns: revista de traducció; Núm. 25 (2018); p. 87-97 ; 1138-5790 (2018)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8...20

Catalogues
8
0
27
0
0
0
0
Bibliographies
99
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
287
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern