DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 32

1
La intermediació lingüística per part de menors a l'àmbit educatiu. Informe
BASE
Show details
2
The gift of language : An anthropological approach to child language brokering in Barcelona
BASE
Show details
3
Unveiling a covert but common practice : child language brokering in the province of Barcelona
BASE
Show details
4
A multilingual open access database of resources for Teaching and Learning Chinese as a Foreign Language
BASE
Show details
5
La interpretació als serveis públics a Catalunya : passat, present i reptes
BASE
Show details
6
Con M de … ¿menor o mediador? La mediación intercultural y el papel de los menores migrantes
BASE
Show details
7
El papel de los adolescentes como intermediarios lingüísticos : primeros resultados de un estudio exploratorio en la provincia de Barcelona
BASE
Show details
8
Estudio comparativo de las prestaciones árabe-español / catalán y chino-español / catalán en dos corpus de simulaciones de ISP
BASE
Show details
9
Juicios multilingües en Barcelona desde la perspectiva de la sociología del lenguaje : lenguas dominantes, lenguas minorizadas y lenguas invisibles
Abstract: Catalunya es conocida por ser una región bilingüe con políticas lingüísticas que apoyan y promueven el uso del catalán. Paralelamente, en los últimos años, el número de lenguas habladas en Catalunya ha aumentado de manera considerable debido a la llegada de inmigrantes y turistas. En este contexto, la interpretación judicial se ha convertido en un elemento imprescindible cuando personas que no hablan las lenguas oficiales se ven involucradas en un juicio, ya sea como acusados o testigos. En este artículo nos centramos en dos cuestiones que podrían aportar una nueva perspectiva al estudio del multilingüismo en el ámbito judicial. Basándonos en datos extraídos de un corpus de grabaciones de 55 juicios celebrados en Barcelona en los que hubo interpretación, analizamos la diglosia en el ámbito judicial en dos niveles: por un lado, en el uso desigual de las dos lenguas cooficiales en Catalunya (catalán y castellano), y, por el otro, en el uso de lenguas francas (como el inglés o el francés) para acusados o testigos con otras lenguas maternas ; Catalonia is well known for being a bilingual region with linguistic policies that support and promote the use of Catalan. During the past few years, though, the number of languages spoken in Catalonia has increased considerably due to migratory flows and tourism. In this context, court interpreting has become an essential element when persons with limited (or null) competency in the official languages are involved in a court proceeding, either as defendants or witnesses. This article sheds light onto the study of the multilingual court based on data extracted from a corpus of transcriptions of 55 authentic trials celebrated in Barcelona where interpreting was requested. Diglossia in court proceedings is analysed at two levels: the languages used by the judiciary staff and by the allophone defendants or witnesses. The results reflect the uneven use of the two co-official languages in Catalan court settings, where Spanish is more widely used than Catalan, but also the problems that may arise from the use of a lingua franca (such as English or French) for defendants with other mother tongues
Keyword: Barreras lingüísticas; Court interpreting; Diglosia; Diglossia; Interpretación judicial; Juicios multilingües; Language barriers; Multilingual court
URL: https://ddd.uab.cat/record/199314
BASE
Hide details
10
Juicios multilingües en Barcelona desde la perspectiva de la sociología del lenguaje: lenguas dominantes, lenguas minorizadas y lenguas invisibles
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 47, 2020, pags. 206-224 (2020)
BASE
Show details
11
When non-renditions are not the exception. A corpus-based study of court interpreting
BASE
Show details
12
Ten years and five projects : the evolution of research in public service interpreting in Catalonia
BASE
Show details
13
Official bilingualism meets de facto multilingualism : public service interpreting for the Chinese in Catalonia
BASE
Show details
14
Strategies in public service interpreting : a roleplay study of Chinese-Spanish/Catalan interactions
BASE
Show details
15
Los marcadores conversacionales en la interpretación en los servicios públicos : una cuestión de omisiones y adiciones
BASE
Show details
16
Dialogue interpreting in multi-party encounters : two examples from educational settings
BASE
Show details
17
Dialogue interpreting in multi-party encounters: two examples from educational settings
BASE
Show details
18
Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' views
In: Language and intercultural communication. - Abingdon : Routledge 14 (2014) 4, 475-499
OLC Linguistik
Show details
19
Actitudes y percepciones del colectivo chino en cuanto a la comunicación en los servicios públicos : ejemplos del contexto catalán
BASE
Show details
20
Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia : a study based on intepreters', coordinators' and users' views
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
2
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
30
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern