1 |
АНАЛИЗ СЕМАНТИКИ СЛОВ И ИХ ИМПЛИЦИТНОЙ КУЛЬТУРЫ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ ... : ANALYSIS OF WORD SEMANTICS AND ITS IMPLICIT CULTURE IN RUSSIAN AND CHINESE ...
|
|
Ли Сюэ. - : Мир науки, культуры, образования, 2022
|
|
Abstract:
Лексика как особая единица языка для изображения культуры обладает огромным потенциалом для выражения имплицитных культурных смыслов. В статье используются тексты И.А. Бунина, А.С. Пушкина, А. Тарасова и реальные языковые примеры, такие как русские и китайские пословицы и поговорки, в качестве материала для иллюстрации способности слов выражать имплицитную культуру в языках и культурах, а также для указания причин различий в выражении имплицитных национально-культурных особенностей лексикой. Таким образом, показаны сходства и различия в ценностях, психологии и способах восприятия мира, а также идеологический характер русского и китайского народов, выявленные с помощью лексики. Исследование позволит уменьшить количество недоразумений, возникающих из-за языковых различий в процессе культурного взаимообмена. ... : The lexicon, as a special unit of language for cultural representation, has a huge potential for the expression of implicit cultural meanings. The relevance of the article is justified by the analysis of the probable origin of vocabulary with implicit cultural meanings in the language by the method of describing their “invisible” cultural meanings, which reflects the relevance and differences between languages and cultures. In this regard, the aim of this article is to identify the reasons for the differences between Russian and Chinese vocabulary in the expression of implicit national-cultural features, as well as the sources and specific manifestations of implicit cultural words in the language. In order to achieve this goal, there are the following tasks: to define implicit culture and distinguish between explicit and implicit culture; to conduct a comparative analysis of the differences in national character psychology and cognitive styles caused by linguocultural differences between Russia and China, ...
|
|
Keyword:
implicit culture; language and culture; lexicology; linguocultural; proverbs and sayings; имплицитная культура; лексикология; лингвокультурология; пословицы и поговорки; язык и культура
|
|
URL: https://cyberleninka.ru/article/n/analiz-semantiki-slov-i-ih-implitsitnoy-kultury-v-russkom-i-kitayskom-yazykah https://dx.doi.org/10.24412/1991-5497-2022-293-398-401
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
2 |
METHODOLOGY AS A THEORY OF TEACHING A FOREIGN (FRENCH) LANGUAGE. BASIC METHODOLOGICAL CONCEPTS. ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
METHODOLOGY AS A THEORY OF TEACHING A FOREIGN (FRENCH) LANGUAGE. BASIC METHODOLOGICAL CONCEPTS. ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Translation and equivalences between languages and cultures: Portuguese and Japanese proverbs ; 言語と文化の中にある翻訳と互換性: ポルトガル語と日本語の格言から
|
|
Teixeira, José. - : Aichi Prefectural University. Graduate School of International Cultural Studies, 2022
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Conceptualising Academic and Folk Understandings of Culture: An Auckland-Based Survey
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|