DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6
Hits 1 – 20 of 110

1
Maschinenphilologie
Hiller, Moritz. - : Humboldt-Universität zu Berlin, 2021
BASE
Show details
2
Mit Barthes: Subjektivität und Universalität
Messling, Markus. - : Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek, 2021
BASE
Show details
3
Metalepse und unzuverlässiges Erzählen
Rosina, Eva. - 2021
BASE
Show details
4
Affekt Macht Netz: Auf dem Weg zu einer Sozialtheorie der Digitalen Gesellschaft
In: 22 ; Digitale Gesellschaft ; 358 (2020)
BASE
Show details
5
Gender and sexuality in paranormal romance : the postfeminist agenda of contemporary vampire narratives
Gerhards, Lea. - : Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek, 2020
BASE
Show details
6
A Psychoanalytic Reading of Cyberspace: Problematizing the Digitalization of Oedipus Complex and the Dialectic of Subjectivity and Castration in the Cyberspace
In: Journal of Cyberspace Studies ; 3 ; 1 ; 43-58 (2019)
BASE
Show details
7
The implementation of the modal meanings of the verb "should" in the context
In: International Letters of Social and Humanistic Sciences ; 64 ; 81-86 (2018)
BASE
Show details
8
Auf dem Weg zu einem dialektisch-materialistischen Care-Begriff
In: Widersprüche : Zeitschrift für sozialistische Politik im Bildungs-, Gesundheits- und Sozialbereich ; 34 ; 134 ; 11-51 ; Arbeit am Leben - Care-Bewegung und Care-Politiken (2018)
BASE
Show details
9
Découvrir l'univers de la langue. - Les émotions et les valeurs dans la communication ; 1 : Découvrir l'univers de la langue. -
Wołowska, Katarzyna (Herausgeber); Krzyżanowska, Anna (Herausgeber). - Wien : Peter Lang Edition, 2016
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
10
Entrer dans l’univers du discours. - Les émotions et les valeurs dans la communication ; 2 : Entrer dans l’univers du discours. -
Wołowska, Katarzyna (Herausgeber); Krzyżanowska, Anna (Herausgeber). - Wien : Peter Lang Edition, 2016
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
11
A impossibilidade da tradução literal a exemplo das traduções da obra Atemschaukel, de Herta Müller, para o português
Abstract: Este trabalho se ocupa da questão da literalidade na tradução literária. Iniciamos com um breve percurso pelo movimento histórico das discussões acerca da dicotomia tradução literal x tradução livre, pois esta questão há muito ocupa tradutores, teóricos e também estudantes e representa, assim, uma das questões basilares ao longo do curso de bacharelado em Letras na UFRGS. Para conduzir esta reflexão, que se insere na área da Literatura Comparada e dos Estudos da Tradução, este trabalho se organiza em duas dimensões: na dimensão teórica, pretendemos aprofundar algumas considerações sobre os conceitos de literalidade, subjetividade e tradução, levando em conta diferentes perspectivas e concepções; na dimensão prática, propomo-nos a analisar o título e alguns excertos do romance Atemschaukel, de Herta Müller, escrito em 2009, e de suas duas traduções para o português, realizadas pelo tradutor português Aires Graça (2010) e por Carola Saavedra (2011), escritora nascida no Chile, radicada no Brasil. Procuramos identificar, em Atemschaukel, as figuras de linguagem mais utilizadas por Herta Müller, como a metáfora, a personificação e a repetição e, através da comparação entre as traduções desses e de outros elementos, chegamos à conclusão de que a literalidade na tradução literária não é possível. ; Diese Arbeit beschäftigt sich mit dem Literalsinn in der literarischen Übersetzung. Sie beginnt mit einem kurzen Überblick hinsichtlich der historischen Erörterungen im Bezug auf die wörtliche vs. freie Übersetzungsdichotomie, weil diese schon lange Übersetzer, Theoretiker und Studierende beschäftigt, und damit eine der grundlegenden Fragen in der Bachelorausbildung für Literatur und Sprachwissenschaft an der UFRGS ist. Um diese Diskussion zu führen, die sich im Bereich der Vergleichenden Literaturwissenschaft und der Übersetzungsswissenschaft einordnet, ist diese Arbeit zweigeteilt: Im theoretischen Teil werden − unter Berücksichtigung unterschiedlicher Perspektiven und Konzepte − Überlegungen zu den Begriffen Literalsinn, Subjektivität und Übersetzung vertieft. Im praktischen Teil werden der Titel und einige Ausschnitte des 2009 erschienenen Romans Atemschaukel von Herta Müller, und dessen Übersetzungen ins Portugiesische, die zu einem von dem portugiesischen Übersetzer Aires Graça (2010) und zum anderen von der in Brasilien lebenden, in Chile geborenen Autorin Carola Saavedra (2011) angefertigt worden sind, analysiert. Die Analyse sprachlicher Ausdrücke wie Metapher, Personifizierung und Wiederholung, die am häufigsten von Herta Müller in der Roman verwendet werden, sowie der Vergleich der Übersetzungen dieser und auch anderer Elemente lassen den Schluss zu, dass der Literalsinn in der literarischen Übersetzung keine akzeptabele Größe darstellt.
Keyword: 1953-; Atemschaukel; Herta; Literalidade; Literalsinn; Muller; Subjektivität; Subjetividade; Tradução; Übersetzung
URL: http://hdl.handle.net/10183/157733
BASE
Hide details
12
Entre a transmissão e a transferência : implicações éticas, pedagógicas e psicanalíticas da relação mestre-aprendiz no processo de ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras [Online resource]
In: Pandaemonium Germanicum : revista de estudos germanísticos 25 (2015), 168-183
Linguistik-Repository
Show details
13
Socialization, language and scenic understanding: Alfred Lorenzer's contribution to a psycho-societal methodology
In: Historical Social Research ; 38 ; 2 ; 26-55 ; Cultural analysis and in-depth hermeneutics (2015)
BASE
Show details
14
Dimension lapsisée : revised subjectivity in Québécois women’s narratives ; Dimension lapsisée : Neukonstruktion von Subjektivität in Quebecscher Frauenliteratur
BASE
Show details
15
Nonveridicality and evaluation : theoretical, computational and corpus approaches
Taboada, María Teresa (Hrsg.). - Leiden [u.a.] : Brill, 2014
UB Frankfurt Linguistik
Show details
16
Academic Intelligence beyond the Sovereign Consensus: Inter-ethnic Politics of Equality Breaking the Securitisation of Time under National Sovereignty
In: Annals of the University of Bucharest / Political science series ; 14 ; 1 ; 33-75 (2014)
BASE
Show details
17
Wittgenstein the Tartar
Kuhrt, David. - Bethesda, Md. [u.a.] : Academica Press, 2013
UB Frankfurt Linguistik
Show details
18
Semiotica delle soggettivit : = Semiotics and subjectivities
Leone, Massimo (Hrsg.). - Roma : Aracne, 2013
UB Frankfurt Linguistik
Show details
19
Raum und Subjektivität in Londonromanen der Gegenwart ; Space and subjectivity in contemporary London novels
Beck, Anna. - : Justus-Liebig-Universität Gießen, 2013. : FB 05 - Sprache, Literatur, Kultur. Anglistik, 2013
BASE
Show details
20
Die große Freiheit kleiner Bücher
Pernes, Stefan. - 2013
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6

Catalogues
49
22
0
0
1
1
6
Bibliographies
27
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
31
2
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern