DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 9 of 9

1
`ibVilles sœurs`/ib et `ibpays frères`/ib : le « sexe » des substantifs transféré en genre grammatical par adjectivation
In: Travaux de linguistique, n 80, 1, 2021-04-02, pp.27-48 (2021)
BASE
Show details
2
Constructionnalisation : étude contrastive franco-japonaise
Fujimura, Itsuko (Herausgeber). - Malakoff : Armand Colin, 2020
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
3
Le genre/sexe dans la constructionnalisation de syntagmes du type `ibnation sœur`/ib, `ibfemme maire`/ib en français : étude contrastive français-japonais
In: Langages, N 220, 4, 2020-12-15, pp.129-150 (2020)
Abstract: Le travail vise à élucider le rôle que joue le genre grammatical dans la composition [nn] en français, en mettant en évidence les différences avec le japonais. Nos analyses portent sur deux questions : l’ordre des mots des séquences [femme + nh] (femme maire) et la cooccurrence dans les séquences [nnh + nh.p] (nation sœur). En japonais, ces deux questions sont sémantiquement déterminées par la typicité en tant que nom et la transparence de la métaphore. En français, dans ces deux cas, l’intervention de la construction schématique [forme : genre grammatical] ↔ [sens : sexe dénotatif] dans le réseau de constructions entraîne un processus de « constructionnalisation procédurale » qui aboutit à une construction peu prédictible. ; This work aims to elucidate the role that grammatical gender plays in [nn] compounding in French, highlighting the differences with Japanese. Our analyses focus on two issues: word order in sequences [femme ‹woman› + hn] (femme maire ‹woman mayor›) and cooccurrence in sequences [nhn + Kinship Noun] (nation sœur ‹nation sister›). In Japanese, these two questions are semantically determined by the prototypicality as N and the transparency of metaphor. In French, in these two cases, because of the intervention of the schematic construction: [form: grammatical gender] ↔ [meaning: denotative sex] in the construction network, an unpredictable construction is brought in following “procedural constructionalization”.
Keyword: [nn] compounding; accord de genre; comparaison français-japonais; composition [nn]; constructionalization; constructionnalisation; gender agreement; Japanese-French comparison; réanalyse; reanalysis
URL: https://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=LANG_220_0129
https://doi.org/10.3917/lang.220.0129
BASE
Hide details
4
Constructionnalisation : étude contrastive franco-japonaise. Présentation
In: Langages, N 220, 4, 2020-12-15, pp.9-20 (2020)
BASE
Show details
5
Le choix de l'article indéfini "de" vs "des" dans les noms composés en français
In: La phraséologie dans tous ses états. - Louvain-la-Neuve : Peeters (2005), 27-44
BLLDB
Show details
6
Usages politiques du genre
Desmarchelier, Dominique (Hrsg.); Rennes, Juliette (Hrsg.); Siess, Jürgen. - Paris : ENS-Éd., 2005
BLLDB
Show details
7
Étude simultanée de la synonymie et de l'antonymie en contexte par analyse distributionnelle contrainte
In: Actes des 4èmes journées de linguistique de corpus, 15-17 septembre 2005, Université de Bretagne Sud, Lorient ; Texte et corpus [en ligne] ; 4èmes journées de linguistique de corpus (JLC 2005) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00123584 ; 4èmes journées de linguistique de corpus (JLC 2005), Sep 2005, Lorient, France. pp.175-184 ; http://www.licorn-research.fr/publi.html (2005)
BASE
Show details
8
Les "noms composés" et le choix de l'article indéfini "de" et "des" en français
In: Université catholique de Louvain / Institut de linguistique. Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain. - Louvain 31 (2005) 2-4, 27-44
OLC Linguistik
Show details
9
La féminisation des noms de métiers et des titres dans la presse française (1988-2001)
In: Mots. Les langages du politique, n 78, 2, 2005-07-01, pp.4-4 (2005)
BASE
Show details

Catalogues
1
0
1
0
0
0
0
Bibliographies
3
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
5
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern