61 |
Standardization or Stigmatization? Challenges Confronting Lexicography and Terminography in Sesotho sa Leboa
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 18 (2008) ; 2224-0039 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
62 |
Lexicography versus Terminography
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 11 (2001) ; 2224-0039 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
63 |
El règim verbal en els vocabularis de llenguatge jurídic: una proposta ; Verbal complements in legal dictionaries: a proposal
|
|
|
|
In: Terminàlia; Núm. 2: desembre 2010; 23-31 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
64 |
A statistical approach to term extraction
|
|
|
|
In: International Journal of English Studies; Vol. 11 No. 2 (2011): New Developments in Corpus Linguistics; 159-182 ; International Journal of English Studies; Vol. 11 Núm. 2 (2011): New Developments in Corpus Linguistics; 159-182 ; 1989-6131 ; 1578-7044 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
65 |
National Language and Terminology Policies — A South African Perspective
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 20, Iss 0 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
66 |
Terminology Management at the National Language Service
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 10 (2011) (2011)
|
|
Abstract:
Abstract: Terminology is a strategic resource in a multilingual country. It is the medium through which knowledge and information is disseminated. lhrough the use of correct, standardised terminology, effective scientific and technical communication skills are developed. A brief overview is given of terminology development in South Africa, with special emphasis on the work of the Terminology Division of the National Language Service. Aspects of present terminology practice such as terminology management, the nature of terminology and terminography, and work-flow procedure in a multilingual terminology office receive attention. To present training activities, initiatives and needs attention is also given. Keywords: BILINGUAL, COMMUNICATION SKILLS, DISSEMINATION, DOCUMENTATION, DOMAIN, MULTILINGUAL, SOCIOLINGUISTICS, SOURCE LANGUAGE, STANDARDISATION, STANDARDISED TERMINOLOGY, SUBJECT FIELD, TARGET LANGUAGE, TECHNICAL DICTIONARIES, TECHNICAL LANGUAGE, TERMINOGRAPHER, TERMINOGRAPHY, TERMINOLOGIST, TERMINOLOGY, TERMINOLOGY DEVELOPMENT, TERMINOLOGY MANAGEMENT, TERMINOLOGY PRACTICE, TERMINOLOGY PRINCIPLES, TERMINOLOGY TRAINING Opsomming: Terminologiebestuur by die NasionaleTaaldiens. Tenninologieis'n strategiese bron in 'n meertalige land. Dit is die medium waardeur kennis en inligting veispreiword. Deur die gebruik van korrekte, gestandaardiseerde terrninologie kan eflektiewe wetenskaplikeen tegnologiese kommunikasievermoens ontwikkel word. 'n Kort oorsig word gegee van terminologieontwikkelingin Suid-Afrika, met spesiale klem op die werk van die Terminologieafdelingvan die Nasionale Taaldiens. Aspekte van die huidige terminologiepraktyk soas tenninologiebestuur,die aard van terminologie en terminografie en die werksvloeiprosedure in 'nmeertalige terminologiekantoor ontvang aandag. Aan huidige opleidingsaktiwiteite, -inisiatieween-behoeftes word ook aandag gegee. Sleutelwoorde: BRONTAAL, DISSEMINERING, DOELTAAL, DOKUMENTASIE,DOMEIN, GESTANDAARDISEERDE TERMINOLOGIE, KOMMUNIKASIEVERMOËNS, MEERTALIG,SOSIOLINGUISTIEK, STANDAARDISERING, TERMINOGRAAF, TERMINOGRAFIE,TERMINOLOGIE, TERMINOLOGIEBESTUUR, TERMINOLOGIEONTWIKKELING, TERMINDLOGIEOPLEIDING,TERMINOLOGIEPRAKTYK; TERMINOLOGIESE BEGINSELS, TERMINOLOOG,TWEETALIG, VAKGEBIED, VAKTAAL, VAKWOORDEBOEKE
|
|
Keyword:
Africa; BILINGUAL; COMMUNICATION SKILLS; DISSEMINATION; DOCUMENTATION; DOMAIN; Germanic languages. Scandinavian languages; Languages and literature of Eastern Asia; MULTILINGUAL; Oceania; P1-1091; PD1-7159; Philology. Linguistics; PL1-8844; SOCIOLINGUISTICS; SOURCE LANGUAGE; STANDARDISATION; STANDARDISED TERMINOLOGY; SUBJECT FIELD; TARGET LANGUAGE; TECHNICAL DICTIONARIES; TECHNICAL LANGUAGE; TERMINOGRAPHER; TERMINOGRAPHY; TERMINOLOGIST; TERMINOLOGY; TERMINOLOGY DEVELOPMENT; TERMINOLOGY MANAGEMENT; TERMINOLOGY PRACTICE; TERMINOLOGY PRINCIPLES; TERMINOLOGY TRAINING
|
|
URL: https://doaj.org/article/464f1d0ad84b4f3ebd06deba72950700 https://doi.org/10.5788/10--897
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
67 |
Lexicography versus Terminography
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 11 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
68 |
'n Praktiese benadering tot die samestelling van 'n tweerigtingvakwoordeboek met Afrikaans en Italiaans as taalpaar
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 12 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
69 |
Etymological Aspects of Idiomatic and Proverbial Expressions in the Lexicographic Development of Sesotho sa Leboa ? A Semantic Analysis*
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 14 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
70 |
Theoretical Challenges to Practical Specialised Lexicography
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 10 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
71 |
A Bilingualised English Dictionary for Catalan Speakers The EED
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 14 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
72 |
Semi-automatic Term Extraction for the African Languages, with Special Reference to Northern Sotho *
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 12 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
73 |
Standardization or Stigmatization? Challenges Confronting Lexicography and Terminography in Sesotho sa Leboa
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 18 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
74 |
Les unités lexicales avec trait d’union dans la langue de la zootechnie
|
|
In: Anales de Filología Francesa; Vol. 18 (2010): Terminología; 405-418 ; 1989-4678 (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
75 |
Descripción y evaluación de un sistema basado en reglas para la extracción automática de contextos definitorios
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2009)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
76 |
The communicative theory of Terminology (CTT) applied to the development of a corpus-based specialised dictionary of the ceramics industry
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2008)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
77 |
Una nueva herramienta lexicográfica. CONCORDANTIA ORTEGIANA: Concordantia in José Ortega y Gasset opera omnia. Posibilidades de investigación: los casos de ameba y de anastasio
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
78 |
VoTec: a construção de vocabulários eletrônicos para aprendizes de tradução ; VoTec: the construction of electronic vocabularies for translation learners
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
79 |
Termfinder : creating online termbanks of technical terms for early university study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
80 |
Um dicionário terminológico da área de ortopedia técnica: descrição e análise ; A terminological dictionary of the Technique Orthopedics: description and analisis
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|