DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 5 of 5

1
Russianglicized© Slang And Translation: A Clockwork Orange Tick-Tock ...
Movahedi, Mahnaz. - : Zenodo, 2016
BASE
Show details
2
Russianglicized© Slang And Translation: A Clockwork Orange Tick-Tock ...
Movahedi, Mahnaz. - : Zenodo, 2016
BASE
Show details
3
Russianglicized© Slang And Translation: A Clockwork Orange Tick-Tock ...
Movahedi, Mahnaz. - : Zenodo, 2016
Abstract: Slang argot plays a fundamental role in Burgess’ teenage special sociolect in his novel A Clockwork Orange , offered a wide variety of instances to be analyzed. Consequently, translation of the notions and keeping the effect would be of great importance. Burgess named his interesting RussiAnglicized © -slang word as Nadsat , stands for –teen , mostly derived from Russian and Cockney rhyming. The paper discusses the lexical origin and Persian translation of his weird slang words illustrating a teenage-gang argot. The product depicts creativity but mistranslation that leads to the loss of slang meaning load and atmosphere in the target text. ...
URL: https://dx.doi.org/10.5281/zenodo.1339537
https://zenodo.org/record/1339537
BASE
Hide details
4
Russianglicized© Slang And Translation: A Clockwork Orange Tick-Tock ...
Movahedi, Mahnaz. - : Zenodo, 2016
BASE
Show details
5
Strategies Used in Multilingual Translation of Russian Proper Names : Personal and Geographical, into Persian and English
Movahedi, Mahnaz [Verfasser]. - Saarbrücken : LAP LAMBERT Academic Publishing, 2014
DNB Subject Category Language
Show details

Catalogues
0
0
0
0
1
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
4
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern