DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...12
Hits 1 – 20 of 225

1
User-friendly automatic transcription of low-resource languages: Plugging ESPnet into Elpis
In: ComputEL-4: Fourth Workshop on the Use of Computational Methods in the Study of Endangered Languages ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03030529 ; ComputEL-4: Fourth Workshop on the Use of Computational Methods in the Study of Endangered Languages, Mar 2021, Hawai‘i, United States (2021)
BASE
Show details
2
User-friendly automatic transcription of low-resource languages: Plugging ESPnet into Elpis
In: ComputEL-4: Fourth Workshop on the Use of Computational Methods in the Study of Endangered Languages ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03030529 ; ComputEL-4: Fourth Workshop on the Use of Computational Methods in the Study of Endangered Languages, Mar 2021, Hawai‘i, United States (2021)
BASE
Show details
3
User-friendly automatic transcription of low-resource languages: Plugging ESPnet into Elpis
In: ComputEL-4: Fourth Workshop on the Use of Computational Methods in the Study of Endangered Languages ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03030529 ; 2020 ; https://computel-workshop.org/ (2020)
BASE
Show details
4
Eines computacionals per a la creació i explotació de corpus orals en català
In: Zeitschrift für Katalanistik. - Freiburg : Romanisches Seminar der Universität 33 (2020), 131-154
BLLDB
Show details
5
Using Automatic Speech Recognition in Spoken Corpus Curation
In: Fraunhofer IAIS (2020)
BASE
Show details
6
La traducció d'entrevistes de divulgació científica
BASE
Show details
7
Comparison of Different Orthographies for Machine Translation of Under-Resourced Dravidian Languages
Chakravarthi, Bharathi Raja; Arcan, Mihael; McCrae, John P.. - : Schloss Dagstuhl - Leibniz-Zentrum fuer Informatik, 2019. : OASIcs - OpenAccess Series in Informatics. 2nd Conference on Language, Data and Knowledge (LDK 2019), 2019
BASE
Show details
8
Multilingual multimodal machine translation for Dravidian languages utilizing phonetic transcription
Arcan, Mihael; Chakravarthi, Bharathi Raja; Priyadharshini, Ruba. - : European Association for Machine Translation, 2019
BASE
Show details
9
Incorporating prosody into neural speech processing pipelines: applications on automatic speech transcription and spoken language machine translation
Öktem, Alp. - : Universitat Pompeu Fabra, 2019
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
BASE
Show details
10
Eesti lastekeele korpuse morfoloogilise märgendamise kitsaskohtadest
In: Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat, Vol 13, Pp 205-221 (2017) (2017)
BASE
Show details
11
Evaluation of innovative computer-assisted transcription and translation strategies for video lecture repositories
Valor Miró, Juan Daniel. - : Universitat Politècnica de València, 2017
BASE
Show details
12
Preliminary Experiments on Unsupervised Word Discovery in Mboshi
In: Interspeech 2016 proceedings ; Interspeech 2016 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01350119 ; Interspeech 2016, Sep 2016, San-Francisco, United States (2016)
BASE
Show details
13
Research methods in sign language studies : a practical guide
Martin, Amber J.; Johnston, Trevor; Palmer, Jeffrey Levi. - Chichester : John Wiley, 2015. Chichester : Wiley Blackwell, 2015
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
14
The Welsh language in the digital age : = Y gymraeg yn yr oes ddigidol
Evas, Jeremy. - Heidelberg [u.a.] : Springer, 2014
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
15
Statistical language and speech processing : second International Conference, SLSP 2014, Grenoble, France, October 14-16, 2014 ; proceedings
Besacier, Laurent (Hrsg.). - Cham [u.a.] : Springer, 2014
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
16
НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ТРАНСКРИБИРОВАНИЯ ДЛЯ АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: ОТ ИЗОЛИРОВАННОГО СЛОВА К ТЕКСТУ
Андросова, Светлана; Андросов, Евгений; Чала, Р.. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Амурский государственный университет", 2014
BASE
Show details
17
НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ТРАНСКРИБИРОВАНИЯ ДЛЯ АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: ОТ ИЗОЛИРОВАННОГО СЛОВА К ТЕКСТУ
С.В. Андросова; Е.Ю. Андросов; Р.А. Чала. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Амурский государственный университет", 2014
BASE
Show details
18
Multimodal interactive structured prediction
Alabau Gonzalvo, Vicente. - : Universitat Politècnica de València, 2014
In: Riunet (2014)
Abstract: This thesis presents scientific contributions to the field of multimodal interac- tive structured prediction (MISP). The aim of MISP is to reduce the human effort required to supervise an automatic output, in an efficient and ergonomic way. Hence, this thesis focuses on the two aspects of MISP systems. The first aspect, which refers to the interactive part of MISP, is the study of strate- gies for efficient human¿computer collaboration to produce error-free outputs. Multimodality, the second aspect, deals with other more ergonomic modalities of communication with the computer rather than keyboard and mouse. To begin with, in sequential interaction the user is assumed to supervise the output from left-to-right so that errors are corrected in sequential order. We study the problem under the decision theory framework and define an optimum decoding algorithm. The optimum algorithm is compared to the usually ap- plied, standard approach. Experimental results on several tasks suggests that the optimum algorithm is slightly better than the standard algorithm. In contrast to sequential interaction, in active interaction it is the system that decides what should be given to the user for supervision. On the one hand, user supervision can be reduced if the user is required to supervise only the outputs that the system expects to be erroneous. In this respect, we define a strategy that retrieves first the outputs with highest expected error first. Moreover, we prove that this strategy is optimum under certain conditions, which is validated by experimental results. On the other hand, if the goal is to reduce the number of corrections, active interaction works by selecting elements, one by one, e.g., words of a given output to be supervised by the user. For this case, several strategies are compared. Unlike the previous case, the strategy that performs better is to choose the element with highest confidence, which coincides with the findings of the optimum algorithm for sequential interaction. However, this also suggests that minimizing effort and supervision are contradictory goals. With respect to the multimodality aspect, this thesis delves into techniques to make multimodal systems more robust. To achieve that, multimodal systems are improved by providing contextual information of the application at hand. First, we study how to integrate e-pen interaction in a machine translation task. We contribute to the state-of-the-art by leveraging the information from the source sentence. Several strategies are compared basically grouped into two approaches: inspired by word-based translation models and n-grams generated from a phrase-based system. The experiments show that the former outper- forms the latter for this task. Furthermore, the results present remarkable improvements against not using contextual information. Second, similar ex- periments are conducted on a speech-enabled interface for interactive machine translation. The improvements over the baseline are also noticeable. How- ever, in this case, phrase-based models perform much better than word-based models. We attribute that to the fact that acoustic models are poorer estima- tions than morphologic models and, thus, they benefit more from the language model. Finally, similar techniques are proposed for dictation of handwritten documents. The results show that speech and handwritten recognition can be combined in an effective way. Finally, an evaluation with real users is carried out to compare an interactive machine translation prototype with a post-editing prototype. The results of the study reveal that users are very sensitive to the usability aspects of the user interface. Therefore, usability is a crucial aspect to consider in an human evaluation that can hinder the real benefits of the technology being evaluated. Hopefully, once usability problems are fixed, the evaluation indicates that users are more favorable to work with the interactive machine translation system than to the post-editing system. ; Alabau Gonzalvo, V. (2014). Multimodal interactive structured prediction [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/35135 ; TESIS ; Premios Extraordinarios de tesis doctorales
Keyword: Active interaction; Automatic speech recognition; Computer assisted transcription; Handwritten text transcription; Human interaction; Interactive machine translation; Interactive pattern recognition; LENGUAJES Y SISTEMAS INFORMATICOS; Machine translation; Multimodal interaction; Passive interaction; Structured prediction
URL: http://hdl.handle.net/10251/35135
https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/35135
BASE
Hide details
19
Méthodes et outils pour l'analyse phonétique des grands corpus oraux
Nguyen, Noël (Hrsg.); Adda-Decker, Martine (Hrsg.). - Paris : Hermes Science Publ. [u.a.], 2013
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
20
A monotonic statistical machine translation approach to speaking style transformation
In: Computer speech and language. - Amsterdam [u.a.] : Elsevier 26 (2012) 5, 349-370
BLLDB
OLC Linguistik
Show details

Page: 1 2 3 4 5...12

Catalogues
29
1
56
0
0
2
2
Bibliographies
190
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
2
0
0
0
Open access documents
26
1
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern