41 |
BiLex: A computational approach to the effects of age of acquisition and language exposure on bilingual lexical access
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
42 |
National identity and belonging among gay ‘new speakers’ of Irish
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
43 |
Why Do Algerians Code Switch on Facebook? Attitudes and Motives
|
|
|
|
In: ALTRALANG Journal; Vol 1 No 01 (2019): ALTRALANG Journal Volume: 01 Issue: 01 / July 2019; 108-124 ; 2710-8619 ; 2710-7922 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
44 |
Between pride and shame: linguistic intermarriage in Australia from the perspective of the English-dominant partner
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
45 |
“…4542 Miles from Home…”: Repositioning English Language Learners as Power Brokers and Teachers as Learners in the Study Abroad Context
|
|
|
|
In: Education Sciences ; Volume 9 ; Issue 2 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
46 |
The Linguistic Landscape of the Valencian Community: A Comparative Analysis of Bilingual and Multilingual Signs in Three Different Areas
|
|
|
|
In: Languages ; Volume 4 ; Issue 2 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
48 |
Does bilingualism really affect social flexibility?
|
|
|
|
In: Bilingualism: Language and Cognition ; 21 ; 5 ; 952-956 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
49 |
Transnational education, language and identity: a case from Mexico
|
|
|
|
In: Society Register ; 2 ; 63-84 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
50 |
Codes in Transition: A Folk Linguistic Exploration of the Irish Traveller Cant
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
51 |
“…4542 Miles from Home…”: Repositioning English Language Learners as Power Brokers and Teachers as Learners in the Study Abroad Context
|
|
|
|
In: Teaching and Learning Faculty Publications (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
52 |
Das multilinguale Lexikon und die Mehrsprachigkeit - Implikationen für den mediengestützten Deutschunterricht in Tunesien
|
|
Ruth (Prof. Dr.); Salhi; Albert. - : Philipps-Universität Marburg, 2019. : Germanistische Sprachwissenschaft, 2019
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
53 |
La diversidad lingüística en España: un estudio sobre la enseñanza de las lenguas y su fomento en Galicia, País Vasco, Cataluña y Melilla
|
|
López-Quesada, Sofía. - : Máster Universitario en Diversidad Cultural. Un enfoque Multidisciplinar y Transfronterizo, 2019
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
55 |
Primary Progressive Aphasias in Bilinguals and Multilinguals
|
|
|
|
In: Communication Disorders Faculty Publications (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
56 |
Translanguaging in the Family Context: Evidence from Cyprus, Sweden and Estonia ; Смешение языков в семейном общении (на примере Кипра, Швеции и Эстонии)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
57 |
GLOBALIZATION AND MULTILINGUALISM AS THE ESSENTIAL PROPERTIES OF MODERN EDUCATIONAL ADVANCEMENT ; ГЛОБАЛІЗАЦІЯ ТА МУЛЬТИЛІНГВІЗМ – СУТНІСНІ ВЛАСТИВОСТІ СУЧАСНОГО ОСВІТНЬОГО ПОСТУПУ
|
|
|
|
In: Філософські обрії; № 38 (2017); 70-79 ; Philosophical Horizons; № 38 (2017); 70-79 ; 2412-2335 ; 2075-1443 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
58 |
Code-switching as "authenticization" of cultural markers and voices in Carribean historical novels on the Trujillo regime
|
|
|
|
Abstract:
Das Phänomen des Sprachwechsels zwischen zwei oder mehreren Sprachen – genannt Code-Switching – wurde im Hinblick auf den gesprochenen Dialog vielfach untersucht und diskutiert. Aber auch in der Literatur ist der Sprachwechsel eine wiederkehrende Technik, da sie zur Erzielung spezifischer Effekte eingesetzt wird. Diese Arbeit geht insbesondere auf einen dieser Effekte ein, nämlich wie der Einsatz von Code-Switching in der Literatur eine gewisse Authenticization von übermittelten Werten und konstruierten Stimmen durch die Interaktion des impliziten Lesers mit der Erzählung schafft. Dieser Effekt zeigt sich in der Analyse zweier karibischer Romane, die ihre Hauptsprache Englisch mit einer dichten Einbettung des Spanischen kombinieren, wie in Junot Diaz’ The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, oder einem gelegentlichen Wechsel zur französischen oder haitianischen Kreolsprache, wie es in Edwidge Danticats The Farming of Bones, geschieht. Daher sind Erörterungen der Konzepte der Zwei- und Mehrsprachigkeit, der Übersetzbarkeit sowie der Authentizität und des impliziten Lesers zentrale Bestandteile dieser Arbeit. Um eine fruchtbare Analyse zu ermöglichen, stelle ich außerdem den Begriff der Authenticization vor, welcher die genannte Synergie zwischen Leserschaft und Text beschreibt, sowie den daraus resultierenden Prozess der Schaffung von Authentizitätseffekten. Schließlich veranschaulicht eine detaillierte Analyse die zuvor formulierten Hypothesen und Behauptungen, die für die Erschaffung eines Authentizitätseffekts der Darstellung und Übermittlung von Kulturen wesentlich sind. ; The phenomenon of altering between two or more languages, known as code-switching, has been investigated in detail regarding spoken interaction. However, narrative code-switching is also a recurring technique in literature as it is employed to achieve specific effects. This thesis elaborates on one of those effects in particular, namely how the employment of code-switching in literature creates authenticization of embedded values and constructed voices through the implied reader’s interaction with the narrative. This effect is demonstrated in the analysis of two Caribbean novels that combine their main code English with a dense embedding of Spanish, as in Junot Díaz’s The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, or an occasional switching to French or Haitian Creole, as it is done in Edwidge Danticat’s The Farming of Bones. Therefore, a discussion of the concepts of bi- and multilingualism, translinguality, as well as authenticity and the implied reader are pivotal parts of this thesis. Moreover, in order to guarantee a fruitful analysis, I introduce the notion of authenticization, describing the synergy between reader and text and the consequent process of creating authenticity effects. At last, a detailed analysis realises the formulated hypotheses based on selected examples from the texts and shows the interconnectedness of language use, connotations, and cultural significance that are essential to create an authenticity effect when portraying cultures.
|
|
Keyword:
17.23 Mehrsprachigkeit; code-switching / Caribbean literature / bilingualism / multilingualism / translinguality / authenticization / authenticity effect; Sprachwechsel / Karibische Literatur / Mehrsprachigkeit / Zweisprachigkeit / Authentizitätseffekt
|
|
URL: http://othes.univie.ac.at/60088/
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
59 |
Analysis of the correlation between self-perceived linguistic competence and language attitudes in the Valencian multilingual context
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
60 |
Translanguaging in the Family Context: Evidence from Cyprus, Sweden and Estonia
|
|
|
|
In: Russian journal of linguistics: Vestnik RUDN, Vol 23, Iss 3, Pp 619-641 (2019) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|