DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6
Hits 1 – 20 of 114

1
Source or target first? Comparison of two post-editing strategies with translation students
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03546151 ; 2022 (2022)
BASE
Show details
2
Neural MT and Human Post-editing : a Method to Improve Editorial Quality
In: ISSN: 1134-8941 ; Interlingüística ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03603590 ; Interlingüística, Alacant [Spain] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022, pp.15-36 (2022)
BASE
Show details
3
The use of MT by undergraduate translation students for different learning tasks
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03547415 ; 2022 (2022)
BASE
Show details
4
Monte Carlo modelling of confidence intervals in translation quality evaluation (TQE) and post-editing dstance (PED) measurement
In: Alekseeva, Alexandra orcid:0000-0002-7990-4592 , Gladkoff, Serge, Sorokina, Irina and Han, Lifeng orcid:0000-0002-3221-2185 (2021) Monte Carlo modelling of confidence intervals in translation quality evaluation (TQE) and post-editing dstance (PED) measurement. In: Metrics 2021: Workshop on Informetric and Scientometric Research (SIG-MET), 23-24 Oct 2021, Online. (2021)
BASE
Show details
5
The Role of Machine Translation Quality Estimation in the Post-Editing Workflow
In: Informatics ; Volume 8 ; Issue 3 (2021)
BASE
Show details
6
ポストエディットと持続可能な翻訳の未来 ; Post-editing and a Sustainable Future for Translators
山田 優; Yamada Masaru. - : 関西大学外国語学部, 2021
BASE
Show details
7
Human evaluation of three machine translation systems : from quality to attitudes by professional translators
BASE
Show details
8
Post-editing Machine Translation in MateCat: a classroom experiment
Herget, Katrin. - : Editorial Universitat Politècnica de València, 2021
BASE
Show details
9
A reception study of machine translated subtitles for MOOCs
Hu, Ke. - : Dublin City University. School of Applied Language and Intercultural Studies, 2020. : Dublin City University. Centre for Translation and Textual Studies (CTTS), 2020. : Dublin City University. ADAPT, 2020
In: Hu, Ke (2020) A reception study of machine translated subtitles for MOOCs. PhD thesis, Dublin City University. (2020)
BASE
Show details
10
A human evaluation of English-Irish statistical and neural machine translation
In: Dowling, Meghan orcid:0000-0003-1637-4923 , Castilho, Sheila orcid:0000-0002-8416-6555 , Moorkens, Joss orcid:0000-0003-4864-5986 , Lynn, Teresa and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2020) A human evaluation of English-Irish statistical and neural machine translation. In: Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 6 Nov 2020, Lisbon, Portugal. (2020)
BASE
Show details
11
No more rage against the machine: how the corpus-based identification of machine-translationese can lead to student empowerment
In: ISSN: 1740-357X ; The Journal of specialised translation (JoSTrans) ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02913980 ; The Journal of specialised translation (JoSTrans), 2020, 34, pp.150-170 ; https://www.jostrans.org/issue34/art_loock.php (2020)
Abstract: International audience ; The aim of this article is to show how a linguistic analysis of a corpus of machine-translated texts, both quantitative and qualitative, can empower translation trainees by helping them define their added value over machine translation (MT) systems. In particular the aim is to show that MT, even when providing grammatically correct output, does not comply with linguistic usage, thus failing to provide natural-sounding translations as expected in today’s market for specialised translation. Following two avenues left open for future research in Loock (2018), this article provides the results of a corpus analysis of EN-FR machine-translated texts using 3 MT systems: DeepL (NMT) and the European Commission’s eTranslation in both its SMT and NMT versions. The quantitative results show that the linguistic characteristics of machine-translated texts differ from French original texts, with an almost systematic over-representation of a series of linguistic features, possibly but partially due to source language interference, while the qualitative analysis of a sample reveals finer-grained results (e.g. variability of results depending on (N)MT tool, frequency of adverb deletion). It is then explained how such results, leading to the identification of ‘machine-translationese’, are meant to be used in an educational setting to improve translator education, by (i) making students aware of the gap between machine-translated texts and original texts, and (ii) providing them with information on what to focus on during the post-editing process.
Keyword: [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; corpus analysis; language use; machine translation; post-editing; translation training
URL: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02913980
BASE
Hide details
12
Αυτόματη μετάφραση μεταφορών και ιδιωτισμών από τα ιταλικά στα ελληνικά ...
Χατζηθεοδώρου, Κωνσταντίνος Κ.. - : Aristotle University of Thessaloniki, 2020
BASE
Show details
13
Quantifying the Effect of Machine Translation in a High-Quality Human Translation Production Process
In: Informatics ; Volume 7 ; Issue 2 (2020)
BASE
Show details
14
A tradução automática enquanto elemento precursor de mudança: experiência de estágio na SDL Portugal ; Machine translation as a precursory element of change: internship experience at SDL Portugal
BASE
Show details
15
Machine translation systems and guidebooks: an approach to the importance of the role of the human translator
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 7 (VII), 2020 (Ejemplar dedicado a: Discurso turístico, lenguas y traducción), pags. 63-82 (2020)
BASE
Show details
16
Influencia de la posedición de traducción automática en lacalidad de los textos traducidos en la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea
In: LFE: Revista de lenguas para fines específicos, ISSN 1133-1127, Vol. 26, Nº 1, 2020 (Ejemplar dedicado a: Investigar en Traducción e Interpretación: Nuevos Enfoques y Perspectivas), pags. 26-38 (2020)
BASE
Show details
17
Study on the Usefulness of Machine Translation in the Migratory Context: Analysis of Translators’ Perceptions
In: Open Linguistics, Vol 6, Iss 1, Pp 68-76 (2020) (2020)
BASE
Show details
18
A reception study of machine translated subtitles for MOOCs
In: Hu, Ke, O'Brien, Sharon orcid:0000-0003-4864-5986 and Kenny, Dorothy orcid:0000-0002-4793-9256 (2019) A reception study of machine translated subtitles for MOOCs. Perspectives: Studies in Translatology, 28 (4). ISSN 1479-0726 (2019)
BASE
Show details
19
More than tweets: a critical reflection on developing and testing crisis machine translation technology
In: Cadwell, Patrick orcid:0000-0002-2371-4378 , O'Brien, Sharon orcid:0000-0003-4864-5986 and De Luca, Eric (2019) More than tweets: a critical reflection on developing and testing crisis machine translation technology. Translation Spaces, 8 (2). pp. 300-333. ISSN 2211-3711 (2019)
BASE
Show details
20
Pre-editing and post-editing
In: Guerberof Arenas, Ana orcid:0000-0001-9820-7074 (2019) Pre-editing and post-editing. In: Angelone, Erik, Ehrensberger-Dow, Maureen and Massey, Gary, (eds.) The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies. Bloomsbury Companions . Bloomsbury Academic, United Kingdom. ISBN 9781350024939 (2019)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
114
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern