1 |
A procura do Eu na identidade familiar: autobiografia (indireta) no documentário “Além do horizonte”
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Tradução e legendagem comentadas do documentário jornalístico Risiko Narkose – Wenn das Gehirn leidet
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Salvando a existência das coisas: os documentários de Wim Wenders ; Salvando a existência das coisas: os documentários de Wim Wenders.
|
|
Scalzilli, Guilherme de Camargo. - : Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, 2021. : Universidade de São Paulo, 2021. : Escola de Comunicações e Artes, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Myriad montage and dance: the embodiment of the cinematographic thinking in Evaldo Mocarzel ; Montagem miríade e dança: a corporificação do pensamento cinematográfico em Evaldo Mocarzel
|
|
|
|
In: Intexto; n. 48, jan./abr. Dossiê Teoria de Cineastas; 264-283 ; 1807-8583 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Narcissus's new mirrors and what Alice has found after crossing some of them ; Narciso, seus novos espelhos e o que Alice encontrou ao atravessar alguns deles
|
|
|
|
In: Comunicação & Informação; v. 23 (2020) ; 2317-675X ; 1415-5842 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
O espaço como a permanência física da representação da memória, num contexto cinematográfico
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Traduzir o traduzido : uma tradução da audiodescrição do documentário "A marcha dos pinguins"
|
|
|
|
Abstract:
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2015. ; A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução intersemiótica na qual imagens são transformadas em palavras e cujo principal objetivo é proporcionar a fruição autônoma do público com baixa visão ou com deficiência visual a bens culturais. Assim sendo, por ser um recurso de inclusão social, é uma atividade que vem ganhando destaque tanto no meio comercial quanto no âmbito acadêmico. A proposta deste trabalho é descrever e analisar as estratégias usadas para traduzir a audiodescrição inglesa do documentário “A Marcha dos Pinguins” para o português, na variante brasileira, considerando os aspectos linguísticos e técnicos relevantes nesse processo. Para a realização da pesquisa, o primeiro passo foi a transcrição do roteiro audiodescrito e, então, foi feita a tradução, seguindo o modelo de AD proposto pelo grupo de estudos da Universidade de Brasília, Acesso Livre. Depois, realizei as adaptações técnicas relacionadas à marcação dos tempos, então foi feita a narração e, finalmente, a edição. Após a conclusão de todo o processo tradutório, observei e analisei as estratégias de tradução mais significativas quanto aos aspectos técnicos e linguísticos, tendo em visto a recepção brasileira. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT ; The audiodescription (AD) is an intersemiotic translation in which images are transformed into words. Its main purpose is to provide different experiences to the public with low vision or visually impaired. Therefore, as a means of social inclusion, this activity has been more present in both commercial and academic means. This research aims to describe and analyze the strategies used to translate the English audio description of the documentary “The March of the Penguins” into the Brazilian Portuguese. During the process, linguistic and technical aspects were taken into consideration. For the research, the first step was to transcribe the audiodescription in English. Then, the text was translated, having as a guideline the model proposed by the research group of the University of Brasilia, Acesso Livre. After that, some technical adaptations related to the timing were made, the narration was recorded and, finally, the audiodescription was edited. Upon completion of the entire translation process, I observed and analyzed the most significant translation strategies regarding technical and linguistic aspects, focusing on the Brazilian public.
|
|
Keyword:
Audiodescrição; Documentário (Cinema); Tradução intersemiótica
|
|
URL: http://repositorio.unb.br/handle/10482/18677
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
11 |
Narrativas identitárias e memórias pós-coloniais: uma análise da série documental 'Eu Sou África'
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Aesthetic experience and mediated experience ; Experiencia estética y experiencia mediada ; Experiência estética e experiência mediada
|
|
|
|
In: Intexto; n. 19 (2008); 32-46 ; 1807-8583 (2009)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
A interpretação de imagens e o Método Documentário
|
|
|
|
In: Sociologias; n. 18 (2007): Riqueza e Desigualdades ; 1807-0337 ; 1517-4522 (2008)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
A catábase épica (?) n'O Inferno de Bernardo Santareno ; The aesthetic construction of the documental drama 'O Inferno' (1967), by Bernardo Santareno
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|