21 |
Afrikaans Learner's Dictionaries for a Multilingual South Africa
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 3 (1993) ; 2224-0039 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
22 |
Bilingual Dictionaries and Communicative Equivalence for a Multilingual Society
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 6 (1996) ; 2224-0039 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
23 |
Die leksikografiese aanbieding en behandeling van vaste uitdrukkings
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 23 (2013) ; 2224-0039 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
24 |
The centrality of relationships for pedagogy: The Whanaungatanga Thesis
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
25 |
Addressing phrases” and “qualification appendices”: focusing on patterns of address
|
|
|
|
In: Filologia e Linguística Portuguesa, Vol 15, Iss 1, Pp 27-46 (2013) (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
26 |
Die leksikografiese aanbieding en behandeling van vaste uitdrukkings
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 23, Pp 135-149 (2013) (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
29 |
ГЕНДЕРНАЯ АДРЕСАЦИЯ В СОВРЕМЕННОЙ РЕКЛАМЕ
|
|
НАЗАРОВА Е.Д.. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тамбовский государственный университет имени Г. Р. Державина», 2012
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
30 |
A Critical Look at On Est Ensemble: 852 mots pour comprendre le français du Gabon. ; Regard critique sur On Est Ensemble: 852 mots pour comprendre le français du Gabon
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 21 (2011) ; 2224-0039 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
31 |
Voorbeelde en ooradressering in tweetalige woordeboeke ; Examples and Overaddressing in Bilingual Dictionaries.
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 21 (2011) ; 2224-0039 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
32 |
Klein Woordeboek / Little Dictionary
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 7 (1997) ; 2224-0039 (2012)
|
|
Abstract:
Tweetalige vertalende woordeboeke speel 'n belangrike rol in die moderne gebruikersgerigte leksikografie in Suid-Afrika. 'n Bekostigbare tweerigting vertalende sakwoordeboek soos Klein Woordeboek / Little Dictionary met Engels en Afrikaans as behandelde taalpaar het groeiende waarde as draer van noodsaaklike alledaagse taalkundige inligting. Tog is daar nog geen maatstawwe gestel waarvolgens hierdie woordeboeke beoordeel kan word of wat as hulp kan dien by die opstel daarvan nie. In hierdie resensieartikel word daar met Klein Woordeboek / Little Dictionary as gids gepoog om tipologiese antwoorde te vind. Die soektog betrek tradisionele en minder tradisionele tipologiese oorwegings. Dit fokus op die behoeftes van die teikengebruiker en veral die rol van konteksleiding in die bevordering van kommunikatiewe ekwivalensie. Sleutelwoorde: adresseringstruktuur, artikel, betekenisbetrekkinge, betekenisdiskriminasie, bron- en doeltaalpolisemie, doeltaalsinoniemparadigma, dubbele gebruikersadressering, ekwivalentdiskriminasie, gebruikersadressering, gebruikersperspektief, gebruikersprofiel, inligtingsdigtheid, kommunikatiewe ekwivalensie, konteksleiding, leksikografie, lemma, mediostruktuur, mikrostruktuur, organisasieteorie, teikengebruikersgroep, tipologie, toegangstruktuur, toeligting, tweerigting vertalende woordeboek, vertaalekwivalent, vertalende sakwoordeboek ; Bilingual translation dictionaries play an important part in modern user orientated lexicography in South Africa. An affordable bidirectional pocket translation dictionary, such as Klein Woordeboek / Little Dictionary , with English and Afrikaans as language pair, is growing in value as a carrier of necessary everyday linguistic information. At present there are no criteria by which these dictionaries can be judged or that can be of help in their compilation. In this review article an attempt will be made to find typological answers with Klein Woordeboek / Little Dictionary as a guide. This search encompasses traditional and less traditional typological considerations. It focuses on the needs of target users and specifically the role which contextual guidance plays in the furthering of communicative equivalence. Keywords: access structure, addressing structure, article, bidirectional translation dictionary, communicative equivalence, contextual guidance, dual user addressing, equivalent discrimination, explanatory introduction, information density, lemma, lexicography, meaning discrimination, mediostructure, microstructure, pocket translation dictionary, target language synonym paradigm, target user group, theory of organisation, translation equivalent, typology, semantic relations, source and target language polysemy, user addressing, user perspective, user profile
|
|
Keyword:
access structure; addressing structure; adresseringstruktuur; article; artikel; betekenisbetrekkinge; betekenisdiskriminasie; bidirectional translation dictionary; bron- en doeltaalpolisemie; communicative equivalence; contextual guidance; doeltaalsinoniemparadigma; dual user addressing; dubbele gebruikersadressering; ekwivalentdiskriminasie; equivalent discrimination; explanatory introduction; gebruikersadressering; gebruikersperspektief; gebruikersprofiel; in; information density; lemma; lexicography; mea
|
|
URL: https://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/987 https://doi.org/10.5788/7-1-987
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
33 |
Translating Culture in Bilingual Dictionaries ; Vertaling van kultuur in tweetalige woordeboeke
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 9 (1999) ; 2224-0039 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
34 |
Overcoming Vocabulary Limitations in Twitter Microblogs
|
|
|
|
In: DTIC (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
35 |
Translating Culture in Bilingual Dictionaries Vertaling van kultuur in tweetalige woordeboeke
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 9, Iss 1 (2012) (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
36 |
Examples and Overaddressing in Bilingual Dictionaries
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 21, Pp 78-94 (2012) (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
37 |
A Critical Look at On Est Ensemble: 852 mots pour comprendre le français du Gabon
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 21, Pp 337-358 (2012) (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
38 |
СЕМАНТИКА И СТИЛИСТИКА ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИ ОБУСЛОВЛЕННЫХ ЗНАЧЕНИЙ КАТЕГОРИИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
Исянгулова, Альфия. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Адыгейский государственный университет", 2011
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
39 |
Zum Stand und zu den Perspektiven der allgemeinsprachlichen Lexikographie mit Deutsch und Slowenisch
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 19 (2009) ; 2224-0039 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
40 |
On the Lexicographical Description of Equivalent Open Class Expressions*
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 13 (2003) ; 2224-0039 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|