DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 7 of 7

1
Unification of multi-lingual scientific terminological resources using the ISO 16642 standard. The TermSciences initiative.
In: Proc. of International Workshop Acquiring and representing multilingual, specialized lexicons: the case of biomedicine ; International Workshop Acquiring and representing multilingual, specialized lexicons: the case of biomedicine ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00022424 ; International Workshop Acquiring and representing multilingual, specialized lexicons: the case of biomedicine, 2006, Genoa, Italy (2006)
BASE
Show details
2
Standardizing the management and the representation of multilingual data: the MultiLingual Information Framework
In: Third International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research & Training ; https://hal.inria.fr/inria-00105653 ; Third International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research & Training, May 2006, Genoa/Italy (2006)
BASE
Show details
3
Interoperability between translation memories and localization tools by using the MultiLingual Information Framework
In: European Association for Machine Translation - EAMT 2006 ; https://hal.inria.fr/inria-00105651 ; European Association for Machine Translation - EAMT 2006, Jun 2006, Oslo/Norway (2006)
BASE
Show details
4
Interactive Handling of Multilingual Content within Digital Media
In: 4th European Interactive TV Conference - EuroITV 2006 - Beyond Usability, Broadcast, and TV ; https://hal.inria.fr/inria-00001119 ; 4th European Interactive TV Conference - EuroITV 2006 - Beyond Usability, Broadcast, and TV, May 2006, Athens/Greece (2006)
BASE
Show details
5
Gestion de données terminologiques : principes, modèles, méthodes
In: Terminologie et accès à l'information ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00096910 ; Widad Mustafa El Hadi. Terminologie et accès à l'information, Hermes, 13 p., 2006 (2006)
Abstract: Les données terminologiques multilingues représentent une composante essentielle dans de nombreux secteurs d'activité, dont la rédaction et la traduction techniques, l'indexation, la recherche d'information [WRI 97] [WRI 01]. L'élaboration de ces ressources s'avérant fort coûteuse, les échanges et la fusion de données constituent un aspect important de la constitution de la majeure partie des bases de données terminologiques connues. Dans le présent chapitre, nous essayons de montrer, en cohérence avec les grandes initiatives internationales de normalisation (ISO , W3C et TEI ) comment il est possible d'apporter un certain nombre de réponses cohérentes à ces difficultés.
Keyword: [INFO.INFO-CL]Computer Science [cs]/Computation and Language [cs.CL]
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00096910/file/ChapitrePMM-V10.pdf
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00096910/document
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00096910
BASE
Hide details
6
Unification of multi-lingual scientific terminological resources using the ISO 16642 standard. The TermSciences initiative ...
BASE
Show details
7
Terminology standards at work: exploring several scenarios to implement ISO 16642
In: Terminology in Advanced Management Applications. Multilingual Content Integration ; https://hal.inria.fr/inria-00110779 ; Terminology in Advanced Management Applications. Multilingual Content Integration, TermNet, 2004, Cologne, Allemagne (2004)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
7
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern