DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4
Hits 61 – 73 of 73

61
Many Czech References for 50 Sentences Selected from WMT11 Data
Bojar, Ondřej; Macháček, Matouš; Tamchyna, Aleš. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2013
BASE
Show details
62
Additional German-Czech reference translations of the WMT'11 test set
Bojar, Ondřej; Zeman, Daniel; Dušek, Ondřej. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2012
BASE
Show details
63
DZ Interset
Zeman, Daniel. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2012
BASE
Show details
64
Unarticulated constituents, variadic functions and relativism
In: Logique et analyse. - Brüssel : Vakgroep Wijsbegeerte 54 (2011) 216, 617-632
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
65
Addicter: what is wrong with my translations?
In: The Prague bulletin of mathematical linguistics. - Praha : Univ. (2011) 96, 79-88
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
66
Word-order issues in English-to-Urdu statistical machine translation
In: The Prague bulletin of mathematical linguistics. - Praha : Univ. (2011) 95, 87-106
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
67
Hindi Web Texts
Bojar, Ondřej; Straňák, Pavel; Zeman, Daniel. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2011
BASE
Show details
68
English-Hindi Parallel Corpus
Bojar, Ondřej; Straňák, Pavel; Zeman, Daniel. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2011
BASE
Show details
69
Addicter: What is wrong with my translations?
In: Zeman, Daniel; Fishel, Mark; Berka, Jan; Bojar, Ondřej (2011). Addicter: What is wrong with my translations? The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, 96:79-88. (2011)
Abstract: We introduce Addicter, a tool for Automatic Detection and DIsplay of Common Translation ERrors. The tool allows to automatically identify and label translation errors and browse the test and training corpus and word alignments; usage of additional linguistic tools is also supported. The error classification is inspired by that of Vilar et al. (2006), although some of their higherlevel categories are beyond the reach of the current version of our system. In addition to the tool itself we present a comparison of the proposed method to manually classified translation errors and a thorough evaluation of the generated alignments.
Keyword: 000 Computer science; 410 Linguistics; Institute of Computational Linguistics; knowledge & systems
URL: https://doi.org/10.2478/v10108-011-0013-2
https://doi.org/10.5167/uzh-62156
https://www.zora.uzh.ch/id/eprint/62156/1/art-zeman-fishel-berka-bojar.pdf
https://www.zora.uzh.ch/id/eprint/62156/
BASE
Hide details
70
Jeffrey C. King: The nature and structure of content [Rezension]
In: Mind. - Oxford : University Press 119 (2010) 475, 814-819
BLLDB
Show details
71
Issues of projectivity in the Prague Dependency Treebank
In: The Prague bulletin of mathematical linguistics. - Praha : Univ. (2004) 81, 5-22
BLLDB
Show details
72
How to decrease the performance of a statistical parser : on the negative influence of some outside factors
In: The Prague bulletin of mathematical linguistics. - Praha : Univ. (2002) 78, 53-62
BLLDB
Show details
73
Parsing with regular expressions : a minute to learn, a lifetime to master
In: The Prague bulletin of mathematical linguistics. - Praha : Univ. (2001) 75, 29-37
BLLDB
Show details

Page: 1 2 3 4

Catalogues
0
0
4
0
0
0
0
Bibliographies
7
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
65
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern