DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 2 of 2

1
Modelling source- and target-language syntactic Information as conditional context in interactive neural machine translation
In: Gupta, Kamal Kumar, Haque, Rejwanul orcid:0000-0003-1680-0099 , Ekbal, Asif, Bhattacharyya, Pushpak and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2020) Modelling source- and target-language syntactic Information as conditional context in interactive neural machine translation. In: Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2-6 Nov 2020, Lisboa, Portugal. (2020)
BASE
Show details
2
Syntax-informed interactive neural machine translation
In: Gupta, Kamal Kumar, Haque, Rejwanul orcid:0000-0003-1680-0099 , Ekbal, Asif, Bhattacharyya, Pushpak and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2020) Syntax-informed interactive neural machine translation. In: The International Joint Conference on Neural Networks (IJCNN), 19-24 July 2020, Glasgow, UK (Online). (2020)
Abstract: In interactive machine translation (MT), human translators correct errors in automatic translations in collaboration with the MT systems, and this is an effective way to improve productivity gain in translation. Phrase-based statistical MT (PB-SMT) has been the mainstream approach to MT for the past 30 years, both in academia and industry. Neural MT (NMT), an end-to-end learning approach to MT, represents the current state-of-the-art in MT research. The recent studies on interactive MT have indicated that NMT can significantly outperform PB-SMT. In this work, first we investigate the possibility of integrating lexical syntactic descriptions in the form of supertags into the state-of-the-art NMT model, Transformer. Then, we explore whether integration of supertags into Transformer could indeed reduce human efforts in translation in an interactive-predictive platform. From our investigation we found that our syntax-aware interactive NMT (INMT) framework significantly reduces simulated human efforts in the French–to–English and Hindi–to–English translation tasks, achieving a 2.65 point absolute corresponding to 5.65% relative improvement and a 6.55 point absolute corresponding to 19.1% relative improvement, respectively, in terms of word prediction accuracy (WPA) over the respective baselines.
Keyword: Computational linguistics; Computer engineering; Machine learning; Machine translating
URL: http://doras.dcu.ie/24560/
BASE
Hide details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
2
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern