DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 1 of 1

1
Foreignization Strategy in Translating To Live
In: Studies in Literature and Language; Vol 19, No 3 (2019): Studies in Literature and Language; 51-54 ; 1923-1563 ; 1923-1555 (2019)
Abstract: Literary translation is a kind of special translation because it involves both the form and the style. Since literary works are always born in context certain cultural context, it also contain unique cultural elements. To effectively deal with all these factors in translation, foreignization strategy could be employed, for it not only keeps the original form and style, but also helps to convey complex cultural images into the target language, thus ensuring the effective communication between two cultures. To illustrate this point, this essay analyzes the novel To Live, the English version of Yu Hua’s Huozhe, to observe how foreignization translation helps to bring the readers close to the author and how it guarantees effective comprehension among the readers. Besides, the paper also suggests three methods for foreignization.
Keyword: Foreignization; To Live; Translation methods
URL: https://doi.org/10.3968/11445
http://cscanada.net/index.php/sll/article/view/11445
BASE
Hide details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
1
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern