Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword
Creator / Publisher:
The Pennsylvania State University CiteSeerX Archives (9)
Macquarie University. Department of Linguistics (6)
Alonso Araguás, Icíar (5)
Hale, Sandra Beatriz (5)
University of Western Sydney (Host institution) (5)
Baigorri Jalón, Jesús (4)
KXAS-TV (4)
School of Humanities and Communication Arts (Host institution) (4)
ARMY RESEARCH LAB ADELPHI MD COMPUTATIONAL AND INFORMATION SCIENCES DIRECTORATE (3)
College of Arts, Education and Social Sciences (Host institution) (3)
more
Year
Medium
Type
BLLDB-Access
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Page:
1
...
11
12
13
14
15
Hits 281 – 300 of 300
281
BIGMAC II: A FORTRAN Language Augmentation Tool
Myers, Jr., Eugene W.
;
Osterweil, Leon J.
In: DTIC (1980)
BASE
Show details
282
Translation of Phrase Structured Programming Languages.
Buttelmann,William
In: DTIC AND NTIS (1979)
BASE
Show details
283
Bootstrapping a Small Translator Writing System.
Fay,Michael
In: DTIC AND NTIS (1977)
BASE
Show details
284
Feasibility Study of Technical Translation by a Technologist/Translator (T/T) Team
Harrison,Don E , Jr
;
Tuman,Helena Eugenia
In: DTIC AND NTIS (1976)
BASE
Show details
285
Guide to Russian Technical Translation.
In: DTIC AND NTIS (1974)
Abstract:
The author has prepared this guide for translators to help them recognize their own and other people's pitfalls, so that perhaps they will be able, from this beginning, to gain greater proficiency in their work and to look for other distinctions in both the material they are translating and in their own language, but most of all to beware of one-for-one translations. The various translation problems are discussed in the body of the text, which is arranged in alphabetical order of the words used as a spring-board for discussion. There is often no logical reason for the choice of a particular Russian word for discussing a translation problem. Most often the choice was made because an actual translation boner or ingenious treatment was connected with the particular word. In order to compensate for any illogicalities in placement, an index of the Russian words discussed in the book is provided which provides the number of the entry or entries in which they occur. ; Text in English and Russian.
Keyword:
*RUSSIAN LANGUAGE
;
*TECHNICAL WRITING
;
*TRANSLATIONS
;
HANDBOOKS
;
Linguistics
;
TRANSLATORS
URL:
http://www.dtic.mil/docs/citations/ADA024228
http://oai.dtic.mil/oai/oai?&verb=getRecord&metadataPrefix=html&identifier=ADA024228
BASE
Hide details
286
BCC 500 SPL Language Reference Manual
Wall, Chuck
;
Simon, Judy
In: DTIC AND NTIS (1973)
BASE
Show details
287
[News Script: Saint] ; NBC News Scripts
WBAP-TV
(Television station : Fort Worth, Tex.). - 1971
BASE
Show details
288
[News Script: Saint] ; NBC News Scripts
WBAP-TV
(Television station : Fort Worth, Tex.). - 1971
BASE
Show details
289
THE STRUCTURE, SPECIFICATION, AND EVALUATION OF TRANSLATORS AND TRANSLATOR WRITING SYSTEMS.
Presser,Leon
In: DTIC AND NTIS (1968)
BASE
Show details
290
A visual display of certain speech parameters
Williams, David Edward
. - : Monterey, California. U.S. Naval Postgraduate School, 1967
BASE
Show details
291
The Translation of Hugo Sanctelliensis
Haskins, Charles H.
. - : Columbia University Press, 1911
BASE
Show details
292
The Translation of Hugo Sanctelliensis ...
Haskins, Charles H.
. - : Columbia University, 1911
BASE
Show details
293
A Comparison of Task Management and Lexical Search Mechanisms in Novice and Professional Translators/Interpreters
Eddie Ronowicz
;
Kyoko Imanishi
In: http://someya-net.com/10-JAIS/Kaishi2003/pdf/02-Ronowicz_final_.pdf
BASE
Show details
294
Comparative Evaluation of the Linguistic Output of MT Systems for Translation and Information Purposes
Elia Yuste-Rodrigo
;
Francine Braun-Chen
In: http://www.eamt.org/summitVIII/./papers/yuste-1.pdf
BASE
Show details
295
Good Contexts for Translators–A First Account of the Cristal Project
Emmanuel Planas
In: http://hal.univ-nantes.fr/docs/00/98/63/91/PDF/Josselin-LerayEtAl_Euralex2014.pdf
BASE
Show details
296
Assessing Apparently Equivalent Translations in the News Media
Kyle Conway
In: http://www.erudit.org/livre/meta/2005/000201co.pdf
BASE
Show details
297
Data Management in QRLex, an Online Aid System for Volunteer Translators'
Youcef Bey
;
Kyo Kageura
;
Christian Boitet
In: http://www.aclclp.org.tw/clclp/v11n4/v11n4a3.pdf
BASE
Show details
298
Interpretation of the Formation of Internet Neologisms and Their Translation from Pound’s Perspective of “Language Energy”
Wenying Zhang
;
Fei Wu
;
Chunye Zhang
In: http://www.ccsenet.org/journal/index.php/ijel/article/viewFile/25957/16032/
BASE
Show details
299
Science of translation
Werner, Eberhard
BASE
Show details
300
Bible translation as science
Werner, Eberhard
BASE
Show details
Page:
1
...
11
12
13
14
15
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
0
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
0
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
0
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
2
Bibliographies
BLLDB
0
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
0
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
298
Linguistik-Repository
0
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern