DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...39
Hits 1 – 20 of 764

1
Eugenio, Étienne Jodelle. edición bilingüe anotada, introducción y notas de Silvia Hueso, traducción de Silvia Hueso Fibla y Evelio Miñano Martínez
In: Hueso Fibla, S. y Miñano Martínez, E. (2022). Eugenio, Étienne Jodelle. edición bilingüe anotada, introducción y notas de Silvia Hueso, traducción de Silvia Hueso Fibla y Evelio Miñano Martínez. Biblioteca Digital EMOTHE. Universitat de València (2022)
BASE
Show details
2
Traducción y análisis traductológico de un fragmento de la novela corta You are the only friend I need, de Alejandro Heredia
Castillo Serrano, Francisco Javier. - : Universidad Oberta de Catalunya (UOC), 2022
BASE
Show details
3
La interpretación simultánea en la Iglesia Internacional de Barcelona. Un estudio de caso
Sanz Cuscó, David. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2022
BASE
Show details
4
Estudio comparativo entre los doblajes al español de España y al español de Latinoamérica de la representación cinematográfica de la obra por J. R. R. Tolkien The Hobbit: An Unexpected Journey
Parks, Adriana. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2021
BASE
Show details
5
La traducción pedagógica como recurso en los manuales de ELE alemanes. Estudio de los manuales utilizados en las escuelas de adultos en Alemania (VHS)
López Casanovas, Patricia. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2021
BASE
Show details
6
Panorama des del pont estant: Arthur Miller traduït per Arbonès i Sellent ; A View from the Bridge: Arthur Miller Translated by Arbonès and Sellent
In: Llengua & Literatura; Núm. 31 (2021); 51-77 (2021)
BASE
Show details
7
Los antropónimos motivados transparentes en la traducción novelística de inglés, español y francés a chino
Feng, Rui. - : Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2021
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
BASE
Show details
8
Evolución del concepto de traducción en las versiones de poesía clásica china en castellano, inglés, francés y catalán
Wang, Jiawei. - : Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2021
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
BASE
Show details
9
Los límites del papel de la traducción en el tejido del pensamiento árabe en sus fases clásica y moderna
Tagourramt El Kbaich, Abdallah. - : Universitat de Barcelona, 2021
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
BASE
Show details
10
La traducción del cortometraje musical de Pixar Lava : un análisis comparativo del doblaje en español peninsular y en español latino
BASE
Show details
11
Terminologie des dictionnaires spécialisés : traduction français-arabe
Mejri, Soumaya. - 2021
BASE
Show details
12
Easy-to-understand language beyond the written wor(l)d: the challenges of making audiovisual media easy to understand
Matamala, Anna. - 2021
BASE
Show details
13
Anàlisi traductològica i comparada d'una narració cèlebre japonesa, "La tomba de les llumenetes" d'Akiyuki Nosaka
BASE
Show details
14
Traducción comentada de la obra teatral Adán y Eva de Mijaíl Bulgákov
Abstract: En aquest treball es realitza la traducció al castellà del primer acte de l'obra teatral Adam i Eva de l'escriptor rus Mikhaïl Bulgàkov. Aquesta obra, escrita el 1931, però representada per primera vegada el 1971, descriu l'apocalipsi causada per una guerra química, després de la qual la humanitat s'extingeix i només queden unes poques persones al món. El treball inclou una introducció a la investigació sobre l'autor, l'obra, el context històric i la traducció teatral, així com la traducció del primer acte i un anàlisi dels problemes que van sorgir durant la traducció, com ara l'adaptació de les possibles referències culturals o elements lingüístics i extralingüístics al castellà per a la possible representació de l'obra al teatre espanyol. ; En este trabajo se lleva a cabo la traducción al castellano del primer acto de la obra teatral Adán y Eva del escritor ruso Mijaíl Bulgákov. Esta obra, escrita en 1931, pero representada por primera vez en 1971, describe el apocalipsis a causa de una guerra química, tras la cual la humanidad se extingue y solo quedan unas pocas personas en el mundo. El trabajo incluye una introducción a la investigación sobre el autor, la obra, el contexto histórico y la traducción teatral, así como la traducción del primer acto y un análisis de los problemas que surgieron durante la traducción, como la adaptación de las referencias culturales o elementos lingüísticos y extralingüísticos al castellano para la posible representación de la obra en un teatro español. ; This research includes a translation to Spanish of the first act of the Russian play Adam and Eve, written by Mikhail Bulgakov. This play, finished in 1931, but performed for the first time in 1971, describes the end of the world due to a chemical warfare, and the extinction of the human race except for a few survivals. The research contains an investigation about the author, the play, the historical context and the theatrical translation, as well as the translation of the first act and the analysis of the challenges, such as the adaptation of cultural references or linguistic and extra linguistic elements to Spanish for a possible representation of the play in a Spanish theatre.
Keyword: Adam and Eve; Adam i Eva; Adán y Eva; Bulgakov; Bulgàkov; Bulgákov; Commented translation; Literatura rusa; Literatura russa; Literatura soviètica; Literatura soviética; Russian literature; Russian theatre; Soviet literature; Teatre; Teatre rus; Teatro; Teatro ruso; Theatre; Theatrical translation; Traducció comentada; Traducció teatral; Traducción comentada; Traducción teatral
URL: https://ddd.uab.cat/record/249184
BASE
Hide details
15
Annotated Translation of the Video Game Rocket League
BASE
Show details
16
Evolución del concepto de traducción en las versiones de poesía clásica china en castellano, inglés, francés y catalán
Wang, Jiawei. - 2021
BASE
Show details
17
My favorite subject is lengua because the teacher es un crack : translanguaging in CLIL student writing
BASE
Show details
18
Los antropónimos motivados transparentes en la traducción novelística de inglés, español y francés a chino
Feng, Rui. - 2021
BASE
Show details
19
Más que nombres : analizando las traducciones de los antropónimos de la serie de videojuegos "Animal Crossing"
BASE
Show details
20
Traducción de «Povești, amintiri, povestiri» de Ion Creangă : caso teórico-práctico
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...39

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
764
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern