Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10... 71
101 |
Flipping journals to open: Rethinking publishing infrastructure
|
|
|
|
In: 251 ; RatSWD Working Paper Series ; 9 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
102 |
The Acquisition of English as a Second Language : v-raising Parameter Resetting by Spanish Native Speakers
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
103 |
Traduzione didattica L1-L2 nel percorso formativo del traduttore: analisi di fenomeni di transfer sintattico come stimolo della competenza interlinguistica
|
|
|
|
In: ISBN: 978-3-631-75782-6 ; Acquisizione e didattica dell'italiano: riflessioni linguistiche, nuovi apprendenti e uno sguardo al passato pp. 715-732 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
104 |
The L2 acquisition of the partitive pronoun 'en' in French by L1 speakers of German and the role of the L1
|
|
|
|
In: ISBN: 9783110737295 ; Partitive Determiners, Partitive Pronouns and Partitive Case pp. 205-236 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
105 |
Modeling phones, keywords, topics and intents in spoken languages
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
106 |
GPLSI team at CheckThat! 2021: Fine-tuning BETO and RoBERTa
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
107 |
Atypical corpus-based tools to the rescue: How a writing generator can help translators adapt to the demands of the market
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
108 |
Brain plasticity and musical training in infants. A systematic review ; Plasticidad cerebral y entrenamiento musical en niños. Una revisión sistemática.
|
|
|
|
In: Electronic Journal of Music in Education; NÚM. 47 (2021): REVISTA ELECTRÓNICA DE LEEME; 39-60 ; Revista Electrónica de LEEME; NÚM. 47 (2021): REVISTA ELECTRÓNICA DE LEEME; 39-60 ; 1575-9563 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
109 |
Looking behind the Writing: The design and implementation of a framework to provide transitional support for the development of written articulacy at PG level – a University of Cambridge Case Study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
110 |
Precisiones para una caracterización lingüística de la neología semántica ; Clarifications for a linguistic characterisation of semantic neology
|
|
|
|
In: ELUA, 34, 2020, págs. 73-94 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
111 |
L’interferenza grammaticale della prima lingua sulla seconda: uno studio sul caso accusativo in russo L2
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
112 |
Understanding Collective Reflection in Crowdsourcing for Innovation: A Semantic Network Approach
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
113 |
Clasificación y explicación de errores relativos al sistema verbal cometidos por estudiantes lusófonos de ELE. Propuesta a partir de un corpus de aprendices de nivel A2
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
114 |
Трансфер юридического знания в нарративное пространство художественного произведения ; Transfer of Legal Knowledge to the Narrative Space of a Work of Fiction
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
115 |
Competenze lessicali in italiano L2: gli eventi di moto in testi narrativi
|
|
Valentini, Ada (orcid:0000-0001-7280-0101). - : Firenze University Press, 2021. : country:IT, 2021. : place:Firenze, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
116 |
Automatic Loanword Identification Using Tree Reconciliation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
117 |
Real-time New Zealand sign language translator using convolution neural network
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
118 |
Türkisch im Französischunterricht
|
|
|
|
Abstract:
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit dem Sprachenpaar Türkisch-Französisch. Durch eine sprachgeschichtliche Untersuchung und das kontrastive Verfahren wurden sprachliche Ähnlichkeiten zwischen Türkisch und Französisch herausgearbeitet. Es finden sich Ähnlichkeiten im Bereich der Orthographie, Phonologie, Lexik, Morphologie und Grammatik. Der Fokus liegt in diesem Zusammenhang auf dem sprachlichen Transfer und den Möglichkeiten des vernetzenden Lernens im Französischunterricht. Dementsprechend wird der Frage nachgegangen, wie Türkisch als Transfersprache im Französischunterricht genutzt werden kann. Zu diesem Zweck wurden Arbeitsmaterialien erstellt, die dafür vorgesehen sind, Schüler*innen mit zusätzlichen Türkischkenntnissen in den mehrsprachenorientieren Französischunterricht zu integrieren. Dadurch sollen diese die Möglichkeit erhalten, ihr sprachliches Potenzial zu nutzen. ; The present work deals with the Turkish-French language pair. Linguistic similarities between Turkish and French were found through a study of linguistic history and the contrastive procedure. There are similarities in the areas of orthography, phonology, lexis, morphology and grammar. In this context, the focus is on linguistic transfer and the possibilities of networked learning in French lessons. Accordingly, the question of how Turkish can be used as a transfer language in French lessons is examined. For this purpose, working materials were created that are intended to integrate students with additional knowledge of Turkish into multilingual French lessons.
|
|
Keyword:
17.14 Vergleichende Sprachwissenschaft; 17.41 Sprachdidaktik; Türkisch / Französischunterricht / Mehrsprachigkeitsdidaktik / Transfer
|
|
URL: http://othes.univie.ac.at/65656/
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
119 |
Alzheimer prediction from connected speech extracts : assessment of generalisation to new data
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
120 |
Développement bilingue de la phonologie chez les enfants allophones d’âge préscolaire
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10... 71
|
|