DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 15 of 15

1
Commonplace and Mirroring for Self-Reflexivity in Secondary Language Arts: A Value-Creative Approach in a Virtual Learning Space
BASE
Show details
2
Commonplace and Mirroring for Self-Reflexivity in Secondary Language Arts: A Value-Creative Approach in a Virtual Learning Space ...
Coggins, Iain M.. - : Columbia University, 2021
BASE
Show details
3
Creating a multilingual MOOC content for information literacy: a workflow
In: Botte, Alexander [Hrsg.]; Libbrecht, Paul [Hrsg.]; Rittberger, Marc [Hrsg.]: Learning Information Literacy across the Globe. Frankfurt am Main, May 10th 2019. Frankfurt am Main : DIPF 2021, S. 114-128 (2021)
BASE
Show details
4
Creating a multilingual MOOC content for information literacy: a workflow ...
BASE
Show details
5
Effects of Web-based Auditory Training on the Perception of Korean Sounds by Mandarin Learners of Korean
Ryu, Na-Young. - 2019
BASE
Show details
6
Teacher and student perspectives on a blended learning intensive English program writing course
In: Graduate Theses and Dissertations (2012)
BASE
Show details
7
The effect of online translators on L2 writing in French
O'Neill, Errol. - 2012
Abstract: Online translation (OT) sites such as Free Translation and Babel Fish are freely available to the general public and purport to convert inputted text, from single words to entire paragraphs, instantly from one language to another. Discussion in the literature about OT for second-language (L2) acquisition has generally focused either on the pedagogical and ethical issues surrounding online translators or on anecdotal discussions of errors researchers have encountered on such tools. This dissertation takes a different approach by investigating the quantative and qualitative effects of OT use on L2 composition writing. A study conducted among 32 third- and fourth-semester L2 French students compared the results of three conditions: participants who were allowed to use an online translator for writing tasks after attending a training session on OT (+translator, +training); participants who were permitted to use OT for their writing, but who had received no prior training (+translator, -training); and a control group whose participants had no training and were not allowed to use OT (-translator, -training). Each of the 128 compositions collected was scored by raters and evaluated on six features: overall comprehensibility, content, spelling, syntax, remaining grammar, and vocabulary. Additionally, raters were asked to judge whether or not, in their estimation, each composition’s writer had used an online translator. The results showed that not only did OT use not have a negative effect on the mean scores of those who used a translator during the study, but the online translator groups performed as well as, if not better than, the control group on the experimental writing tasks both overall and on specific linguistic features. Specifically, the global scores of the translation group that had received training (+translator +training) were in fact statistically significantly higher (p < 0.05) on the second of two experimental writing tasks as compared to the control group (-translator -training). Additionally, on Tasks One and Two, one or both translator groups significantly outperformed the control group on four of the six components evaluated (overall comprehensibility, content, spelling, and remaining grammar). Raters were able to identify correctly, to a statistically-significant level, whether or not online translation was used for compositions; there were however cases where one or both raters scoring a given composition mistakenly suspected OT use, as well as some OT-aided compositions that escaped detection by raters. This dissertation analyzes global and component scores of compositions written with the use of an online translator and those written without such aid; presents and discusses samples of student writing in light of rater comments and participant self-reports; and explores the implications of the study’s results for L2 learning and instruction.
Keyword: French; machine translation; online translation (OT); online translation (OT) training; online translators; pedagogy; raters; rating; second language (L2) writing; Second Language Acquisition (SLA); Second Language Acquisition and Teacher Education (SLATE); translator training; Web-based machine translation
URL: http://hdl.handle.net/2142/34317
BASE
Hide details
8
An efficient approach to suggesting topically related web queries using hidden topic model
Li, Lin; Xu, Guandong; Yang, Zhenglu. - : Springer, 2012
BASE
Show details
9
Compétences interactionnelles des tuteurs dans des échanges vidéographiques synchrones
In: ISSN: 1765-0887 ; EISSN: 1965-0167 ; Distances et savoirs ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00806435 ; Distances et savoirs, Hermès Lavoisier, 2010, 8 (3), pp.377-393. &#x27E8;10.3166/DS.8.375-391&#x27E9; (2010)
BASE
Show details
10
TIACRITIS System and Textbook: Learning Intelligence Analysis through Practice
In: DTIC (2010)
BASE
Show details
11
Prospects for Developing L2 Students’ Effective Use of Vocabulary Learning-Strategies via Web-Based Training
In: English Publications (2009)
BASE
Show details
12
Session THE DILDIS-PROJECT- USING APPLETS FOR MORE DEMONSTRATIVE LECTURES IN DIGITAL SYSTEMS DESIGN AND TEST
In: http://www.pld.ttu.ee/dildis/publications/fie_2001.pdf
BASE
Show details
13
The Dildis-Project- Using Applets For More Demonstrative
In: http://fie.engrng.pitt.edu/fie2001/papers/1246.pdf
BASE
Show details
14
Towards a Specication of Distributed and Intelligent Web Based Training Systems
In: http://www.uni-oldenburg.de/fileadmin/user_upload/informatik/ag/lks/download/abteilung/its2002paper_n_144_final.pdf
BASE
Show details
15
Engagement in a community of learners as a mediating agent toward the construction of technological pedagogical content knowledge (TPACK) in an online Master's program
Gillow-Wiles, Henry. - : Oregon State University
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
15
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern