1 |
Окказиональная лексика Терри Пратчетта в русских переводах : магистерская диссертация ; Terry Pratchett’s Occasional Words in Russian Translations
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Транслитерация как инструмент расчета переводческой эквивалентности ; Transliteration as a Means of Calculating the Equivalence of Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Окказионализмы в романах Терри Пратчетта как объект филологического интереса ; Occasional Words in Terry Pratchett’s Books as an Object for Philological Research
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Молодые голоса : сборник трудов молодых ученых : выпуск 6
|
|
Белобородко, А. Н.; Никифорова, М. В.; Сюй, Шаньшань; Уонг, Мин Туан; Цзя, Пэнлин; Чусовитина, Е. А.; Гурьянова, А. Н.; Айдарова, Ы.; Кузнецова, Е. О.; Ли, Вэньлу; Мальцева, Т. В.; Тримайлов, А. П.; Порозова, И. Е.; Харитонова, Ю. С.; Ван, Вэньцзя; Кужемратова, К. С.; Сидоренко, Е. Б.; Чэн, Юйсяо; Шашмурина, Е. Л.; Бортников, В. И.; Ратегова, О. А.; Бурова, А. П.; Дэмбэрэлмаа, Б.; Неугодникова, Е. О.; Пырикова, Т. В.; Самкова, Е. В.; Туголбай, кызы А.. - : Издательский Дом «Ажур», 2017
|
|
Abstract:
В шестой выпуск сборника научных трудов «Молодые голоса» вошли статьи студентов, магистрантов и аспирантов кафедры риторики и стилистики русского языка Уральского федерального университета имени первого Президента России Б. Н. Ельцина. Работы молодых исследователей отражают широкий круг актуальных проблем современной русистки: лингвокультурологии, лингвополитологии, жанроведения, коммуникативной прагматики, стилистики, риторики, лексической семантики, переводоведения. Издание адресовано специалистам по русистике, аспирантам, магистрантам, студентам высших учебных заведений. ; ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ. ЛИНГВОПОЛИТОЛОГИЯ Белобородко А. Н. Ценностные ориентации песенной культуры ХХ века (на материале текстов песен телепередачи «Старые песни о главном». [7] Никифорова М. В. Метафорическая модель «Россия – это медведь» в американских СМИ (на материале журналов «Time» и «The Economist»). [14] Сюй Шаньшань О некоторых аспектах гендерной лингвистики. [20] Уонг Мин Туан Наречие по-вьетнамски в современной публицистике: трансляция культурной информации. [33] Цзя Пэнлин Формулы речевого этикета в диалогах героев фильма «Питер FM». [45] Чусовитина Е. А. Опыт анализа интернет-комментариев как феномена обыденной лингвополитологии. [54] Гурьянова А. Н. Газета «Карпинский рабочий»: в поисках обратной связи с читателями. [63] РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ. КОММУНИКАТИВНАЯ ПРАГМАТИКА Айдарова Ы. Стратегии и тактики в агитационном политическом дискурсе (на материале русскоязычных СМИ Кыргызстана). [70] Кузнецова Е. О. Приемы конфронтации в портретном интервью (на примере авторской телепрограммы «Познер»). [78] Ли Вэньлу Максимы и правила коммуникативного поведения в зеркале русской фразеологии. [84] Мальцева Т. В. Метаязыковые операторы гармонизации общения в современной речевой практике. [88] Тримайлов А. П. Средства диалогизации в речи ведущих развлекательных программ на радио. [98] Порозова И. Е. Жанр путевых заметок в аспекте краеведения. [108] Харитонова Ю. С. Имидж женщины-телеведущей в политическом ток-шоу. [111] ЛЕКСИКОЛОГИЯ Ван Вэньцзя Лексемы ссора и ссориться в словаре и речи. [117] Кужемратова К. С. Имена собственные в романе В. Пелевина «S.N.U.F.F». [125] Сидоренко Е. Б. Глагольные репрезентации мотива «достижение» в сценариях ролевых игр живого действия. [131] Чэн Юйсяо Номинации Китая в российских СМИ. [142] Шашмурина Е. Л. Семная структура слова имидж (по данным толковых словарей). [145] ТЕКСТ. ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ Бортников В. И., Ратегова О. А. Компонентный семантический анализ как метод сопоставления звеньев основной тематической цепочки в русско- и англоязычной версиях новостной заметки. [150] Бурова А. П. Ценностные установки театральных блоггеров: к проблеме выявления и описания. [155] Дэмбэрэлмаа Б. Категория темы в очерках В. Пескова. [162] Неугодникова Е. О. Тестовый контроль на занятии по трансформациям в курсе «Теория и практика перевода». [167] Пырикова Т. В. Литературный оним в тексте фэнтези как объект лингвистического интереса (на материале произведений Терри Пратчетта). [173] Самкова Е. В. Короткие новостные сообщения в интернет-журналистике таблоидного типа: специфика заголовка. [177] Туголбай кызы А. Ситуативная тема в мусульманской проповеди. [184]
|
|
Keyword:
КОГНИТИВИСТИКА; КОММУНИКАТИВНАЯ ПРАГМАТИКА; ЛЕКСИКОГРАФИЯ; ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ; РИТОРИКА; СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК; СТИЛИСТИКА; ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ; ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10995/47405
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
5 |
Транскрипция и транслитерация как способы вычисления эквивалентности перевода оригиналу ; Transcription and transliteration as ways of measuring the equivalence of translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|