DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...7
Hits 1 – 20 of 127

1
Source or target first? Comparison of two post-editing strategies with translation students
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03546151 ; 2022 (2022)
BASE
Show details
2
Are Easy Language Best Practices Applied in Educational Texts for Children in French?
In: International Easy Language Day Conference (IELD) 2021 (2021) (2021)
BASE
Show details
3
An evaluation of part-of-speech taggers for French
Mattiuzzi, Silvia. - : Université de Genève, 2021
BASE
Show details
4
A Reception Study of Machine-Translated Easy Language Text by Individuals with Reading Difficulties
In: 3rd International Conference on Translation, Interpreting and Cognition (ICTIC3) (2021) (2021)
BASE
Show details
5
Google Assistant's Interpreter Mode: is it really an interpreter?
Zouaoui, Safa. - : Université de Genève, 2021
BASE
Show details
6
Evaluating the comprehension of Arasaac and Sclera pictographs for the BabelDr patient response interface
In: Proceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020) pp. 55-63 (2021)
BASE
Show details
7
Linguistic and Ethical Considerations in Easy Language Machine Translation
In: International Easy Language Day Conference (IELD) 2021 (2021) (2021)
BASE
Show details
8
Experiments for the adaptation of Text2Picto to French
In: 31st Meeting of Computational Linguistics in The Netherlands (CLIN 31) (2021) (2021)
BASE
Show details
9
A speech translation system for medical dialogue in sign language — Questionnaire on user perspective of videos and the use of Avatar Technology
In: Proceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020) pp. 46-54 (2021)
BASE
Show details
10
La post-édition monolingue des textes de spécialité dans le domaine de la musique
Salamanca Zarate, Diego Steven. - : Université de Genève, 2021
BASE
Show details
11
Vers une communication médicale adaptée aux personnes sourdes.Le projet BabelDr et les personnages virtuels en langue des signes française de Suisse romande
In: TLH-Santé2021 (2021) (2021)
BASE
Show details
12
A speech-enabled fixed-phrase translator for healthcare accessibility
In: Proceedings of the 1st Workshop on NLP for Positive Impact (2021)
BASE
Show details
13
Getting across in medical communication: A corpus-based approach to analyze and improve the comprehensibility of machine translation
In: Proceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020) pp. 39-45 (2021)
BASE
Show details
14
Predicting the Linguistic Accessibility of Chinese Health Translations: Machine Learning Algorithm Development
In: ISSN: 2291-9694 ; JMIR medical informatics, Vol. 9, No 10 (2021) P. e30588 (2021)
BASE
Show details
15
Predicting the Linguistic Accessibility of Chinese Health Translations: Machine Learning Algorithm Development
In: JMIR Med Inform (2021)
BASE
Show details
16
Language service provision in the 21st century: challenges, opportunities and educational perspectives for translation studies
In: ISBN: 9788869234934 ; Bologna Process beyond 2020: Fundamental values of the EHEA pp. 297-303 (2020)
Abstract: Translators have contributed significantly to the evolution of culture and to ever-increasing globalization. With advances in AI, notably in Machine Translation, new opportunities and challenges have emerged. Increased recognition of language as a human right and not-for-profit translation have added to opportunities and challenges within the global translation sector. This in turn creates opportunities and challenges for training of translators in the higher education sector. Translation Studies as an academic discipline has sought to agree on competence models that guide teaching practice. However, with the speed of change in AI especially, the discipline needs to assess how competence requirements will change and what the translator of the future will need to do. We propose to expand the types of skills currently taught and to do this through collaborative programs across EU universities.
Keyword: Artificial Intelligence; Higher Education; info:eu-repo/classification/ddc/410.2; Language Service Provision; Machine Translation; Translation Competence
URL: https://archive-ouverte.unige.ch/unige:138544
BASE
Hide details
17
Analyse de la simplification lexicale et syntaxique d'une pièce de théâtre surtitrée à l'intention des sourds et malentendants
Katiyunguruza, Bayubahe Raissa. - : Université de Genève, 2019
BASE
Show details
18
CALL-SLT and French as Foreign Language learning: Assessment in the field of asylum-seekers and refugees
In: 5th International Conference on Second Language Studies P. 23 (2019)
BASE
Show details
19
Differences between SMT and NMT Output - a Translators' Point of View
In: The Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2019) (2019)
BASE
Show details
20
Surveying the potential of using speech technologies for post-editing purposes in the context of international organizations: What do professional translators think?
In: Proceedings of Machine Translation Summit XVII. Volume 2: Translator, Project and User Tracks pp. 149-158 (2019)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...7

Catalogues
8
1
1
0
0
0
1
Bibliographies
12
0
0
0
0
0
0
0
1
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
108
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern