DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...7
Hits 1 – 20 of 127

1
Source or target first? Comparison of two post-editing strategies with translation students
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03546151 ; 2022 (2022)
BASE
Show details
2
Are Easy Language Best Practices Applied in Educational Texts for Children in French?
In: International Easy Language Day Conference (IELD) 2021 (2021) (2021)
Abstract: Prior research identifies children with aphasia, learning difficulties, and cognitive and hearing impairments as part of the primary target groups with legal rights to Easy Language (EL) texts (Hansen-Schirra and Maaß 2020). However, little is known about the potential of EL texts for children and adolescents in general, regardless of their reading abilities. Psycholinguistic studies have shown that some practices, such as the use of anaphoric expressions (Joseph et al. 2015) or temporal connectors (Lecorvé 2020) could have an effect on children's reading comprehension. In this context, it would be interesting to have a closer look at EL and educational texts to highlight shared patterns and pin down what their distinctive features are. Our ultimate goal is to empirically test whether EL texts can be successfully used as a tool to enhance Universal Design for Learning (UDL). As a first step towards this goal, we conducted a study aiming to identify common guidelines among different sets of EL principles used in French-speaking countries and investigate whether educational texts for children aged 7-12 comply with them. In the first stage of the study, we analysed and compared five of the most popular sets of EL principles available in French. Guidelines were classified into five groups based on an adapted version of O'Brien (2003) categories for controlled languages, i.e., lexical, syntactic, text structure, pragmatic and typography. During the second stage, we will examine a corpus comprised of children's journalistic texts (e.g., Le P'tit Libé) and check for compliancy with the common guidelines identified. Determining to what extent children's educational texts follow EL guidelines will not only inform the next phase of our project for the validation of EL materials, but might also provide some concrete examples on how to implement French EL guidelines, some of which tend to be general and uncorroborated.
Keyword: Children; Easy language; Easy to read; Educational texts; Enfants; Facile à lire et à comprendre; FALC; French; info:eu-repo/classification/ddc/410.2
URL: https://archive-ouverte.unige.ch/unige:152752
BASE
Hide details
3
An evaluation of part-of-speech taggers for French
Mattiuzzi, Silvia. - : Université de Genève, 2021
BASE
Show details
4
A Reception Study of Machine-Translated Easy Language Text by Individuals with Reading Difficulties
In: 3rd International Conference on Translation, Interpreting and Cognition (ICTIC3) (2021) (2021)
BASE
Show details
5
Google Assistant's Interpreter Mode: is it really an interpreter?
Zouaoui, Safa. - : Université de Genève, 2021
BASE
Show details
6
Evaluating the comprehension of Arasaac and Sclera pictographs for the BabelDr patient response interface
In: Proceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020) pp. 55-63 (2021)
BASE
Show details
7
Linguistic and Ethical Considerations in Easy Language Machine Translation
In: International Easy Language Day Conference (IELD) 2021 (2021) (2021)
BASE
Show details
8
Experiments for the adaptation of Text2Picto to French
In: 31st Meeting of Computational Linguistics in The Netherlands (CLIN 31) (2021) (2021)
BASE
Show details
9
A speech translation system for medical dialogue in sign language — Questionnaire on user perspective of videos and the use of Avatar Technology
In: Proceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020) pp. 46-54 (2021)
BASE
Show details
10
La post-édition monolingue des textes de spécialité dans le domaine de la musique
Salamanca Zarate, Diego Steven. - : Université de Genève, 2021
BASE
Show details
11
Vers une communication médicale adaptée aux personnes sourdes.Le projet BabelDr et les personnages virtuels en langue des signes française de Suisse romande
In: TLH-Santé2021 (2021) (2021)
BASE
Show details
12
A speech-enabled fixed-phrase translator for healthcare accessibility
In: Proceedings of the 1st Workshop on NLP for Positive Impact (2021)
BASE
Show details
13
Getting across in medical communication: A corpus-based approach to analyze and improve the comprehensibility of machine translation
In: Proceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020) pp. 39-45 (2021)
BASE
Show details
14
Predicting the Linguistic Accessibility of Chinese Health Translations: Machine Learning Algorithm Development
In: ISSN: 2291-9694 ; JMIR medical informatics, Vol. 9, No 10 (2021) P. e30588 (2021)
BASE
Show details
15
Predicting the Linguistic Accessibility of Chinese Health Translations: Machine Learning Algorithm Development
In: JMIR Med Inform (2021)
BASE
Show details
16
Language service provision in the 21st century: challenges, opportunities and educational perspectives for translation studies
In: ISBN: 9788869234934 ; Bologna Process beyond 2020: Fundamental values of the EHEA pp. 297-303 (2020)
BASE
Show details
17
Analyse de la simplification lexicale et syntaxique d'une pièce de théâtre surtitrée à l'intention des sourds et malentendants
Katiyunguruza, Bayubahe Raissa. - : Université de Genève, 2019
BASE
Show details
18
CALL-SLT and French as Foreign Language learning: Assessment in the field of asylum-seekers and refugees
In: 5th International Conference on Second Language Studies P. 23 (2019)
BASE
Show details
19
Differences between SMT and NMT Output - a Translators' Point of View
In: The Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2019) (2019)
BASE
Show details
20
Surveying the potential of using speech technologies for post-editing purposes in the context of international organizations: What do professional translators think?
In: Proceedings of Machine Translation Summit XVII. Volume 2: Translator, Project and User Tracks pp. 149-158 (2019)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...7

Catalogues
8
1
1
0
0
0
1
Bibliographies
12
0
0
0
0
0
0
0
1
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
108
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern