DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 10 of 10

1
Measurement of single-diffractive dijet production in proton-proton collisions at $\sqrt{s} =$ 8 TeV with the CMS and TOTEM experiments
In: Eur.Phys.J.C ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02507664 ; Eur.Phys.J.C, 2020, 80 (12), pp.1164. ⟨10.1140/epjc/s10052-020-08562-y⟩ (2020)
BASE
Show details
2
Measurement of the top quark mass with lepton+jets final states using $\mathrm {p}$ $\mathrm {p}$ collisions at $\sqrt{s}=13\,\text {TeV} $
In: http://infoscience.epfl.ch/record/275278 (2020)
BASE
Show details
3
Spectral contrast effects reveal different acoustic cues for vowel recognition in cochlear-implant users
In: Ear Hear (2020)
BASE
Show details
4
Associations of maternal zinc and magnesium with offspring learning abilities and cognitive development at 4 years in GUSTO
BASE
Show details
5
Measurement of prompt and nonprompt charmonium suppression in $\text {PbPb}$ collisions at 5.02 $\,\text {Te}\text {V}$
In: Eur.Phys.J.C ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01833739 ; Eur.Phys.J.C, 2018, 78 (6), pp.509. ⟨10.1140/epjc/s10052-018-5950-6⟩ (2018)
BASE
Show details
6
Measurement of prompt and nonprompt charmonium suppression in $\text {PbPb}$ collisions at 5.02 $\,\text {Te}\text {V}$
BASE
Show details
7
The Equivalence and Difference between the English and Chinese Language Versions of the Repeatable Battery for the Assessment of Neuropsychological Status ...
BASE
Show details
8
The Equivalence and Difference between the English and Chinese Language Versions of the Repeatable Battery for the Assessment of Neuropsychological Status ...
Abstract: Objective: Chinese is the most commonly spoken language in the world. The availability of Chinese translations of assessment scales is useful for research in multi-ethnic and multinational studies. This study aimed to establish whether each of the Chinese translations (Mandarin, Hokkien, Teochew, and Cantonese) of the Repeatable Battery for the Assessment of Neuropsychological Status (RBANS) achieved measurement equivalence to the English version. Method: Participants included 1856 ethnic Chinese, older adults. The RBANS was administered in the language/dialect according to the participants’ preference by interviewers who were fluent in that language/dialect. Multiple regression analysis was used to adjust for demographic and clinical differences between participants who spoke different languages/dialects. Equivalence (practical equivalence) was declared if the 90% confidence interval for the adjusted mean difference fell entirely within the pre-specified equivalence margin, ±.2 (±.4) standard deviations. ...
Keyword: 69999 Biological Sciences not elsewhere classified; Biotechnology; FOS Biological sciences; FOS Clinical medicine; FOS Sociology; Immunology; Medicine; Science Policy; Sociology
URL: https://tandf.figshare.com/articles/dataset/The_Equivalence_and_Difference_between_the_English_and_Chinese_Language_Versions_of_the_Repeatable_Battery_for_the_Assessment_of_Neuropsychological_Status/4616188/1
https://dx.doi.org/10.6084/m9.figshare.4616188.v1
BASE
Hide details
9
Retranslation hypotheses revisited: A case study of two English translations of Sanguo Yanyi - the first Chinese novel
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 43, Iss 0, Pp 69-86 (2014) (2014)
BASE
Show details
10
On Application of Semantic Translation and Communative Translation of English Business News Published in FT a Mainland China E-Journal
Feng, Lei. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2010
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
10
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern