DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 47

1
Are Easy Language Best Practices Applied in Educational Texts for Children in French?
In: International Easy Language Day Conference (IELD) 2021 (2021) (2021)
BASE
Show details
2
A Reception Study of Machine-Translated Easy Language Text by Individuals with Reading Difficulties
In: 3rd International Conference on Translation, Interpreting and Cognition (ICTIC3) (2021) (2021)
BASE
Show details
3
How is Web Content in Easy Language Localised? Current Trends and Open Questions
In: International Conference on Translation and Interpreting of Specialized Discourses: Theoretical and Practical Approaches to Accessibility (2021) (2021)
Abstract: Access to information on the web for all has become crucial in today's digitalized society. Making it available for everyone, including people with functional, cultural and linguistic diversity (FUNCALD) (Rodríguez Vázquez and Torres del Rey, 2020) implies providing, translating and simultaneously releasing content in standard and alternative formats by default, not only by special request or law. In recent times, Easy Language (EL) has turned into a powerful linguistic tool increasingly used to achieve that goal, facilitating participation, learning and bridge building for people with intellectual disabilities (ID), as well as, according to prior work (Hansen-Schirra et al. 2020), multiple other target populations such as people with dementia or second language users, to name just a few. Despite being a key communication instrument, EL content is scarce, very often limited to isolated documents published by governmental institutions or independent organisations serving the needs of very specific population groups. In addition, while efforts have been made at a national and international level to publish standards, tools and recommendations for the creation of EL texts, these have mainly revolved around intralingual translation aspects. In our talk, we will shift the focus to multilingual contexts, paying particular attention to the Web. Concretely, we will review current strategies to create multilingual easy language content and bring forward existing technical and procedural challenges. Our ultimate goal is to pinpoint how EL fits in the web localisation landscape and understand what are the implications researchers and professionals in the field.
Keyword: easy language; info:eu-repo/classification/ddc/410.2; multilingual web; people with ID; web localisation
URL: https://archive-ouverte.unige.ch/unige:157849
BASE
Hide details
4
A Multilingual Systematic Review on the Use of Easy Language in Educational Settings
In: 7th International IATIS Conference (2021) (2021)
BASE
Show details
5
Suitability of Neural Machine Translation for Producing Linguistically Accessible Text: Exploring the Effects of Pre-Editing on Easy-to-Read Administrative Documents
Kaplan, Abigail. - : Université de Genève, 2021
BASE
Show details
6
Linguistic and Ethical Considerations in Easy Language Machine Translation
In: International Easy Language Day Conference (IELD) 2021 (2021) (2021)
BASE
Show details
7
Language-related criteria for evaluating the accessibility of localised multilingual websites
In: Proceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020) pp. 162-169 (2021)
BASE
Show details
8
Accessibility Asymmetries in Web Localisation
In: 7th International IATIS Conference (2021) (2021)
BASE
Show details
9
Closing the Gap Between Academic Offer and Industry Demand : A Qualitative Research Study on Translation Technology-related Competences Within the EMT Framework
Guarné I Ayuso, Ona. - : Université de Genève, 2020
BASE
Show details
10
Translation and technology
In: ISBN: 978-0-815-36843-4 ; The Routledge Handbook of Translation and Education pp. 264-277 (2020)
BASE
Show details
11
Accessibility of multilingual information in cascading crises
In: ISBN: 978-1-138-36341-0 ; Translation in Cascading Crises pp. 91-111 (2020)
BASE
Show details
12
Showcasing web accessibility and localisation training: the example of culture and heritage websites
BASE
Show details
13
Measuring the Impact of Neural Machine Translation on Easy-to-Read Texts: An Exploratory Study
In: Conference on Easy-to-Read Language Research (Klaara 2019) (2019) (2019)
BASE
Show details
14
Evaluating the Accessibility of Localised Websites: The Case of the Airline Industry in Switzerland
Pontus, Volha. - : Université de Genève, 2019
BASE
Show details
15
Showcasing web accessibility and localisation training: the example of culture and heritage websites
In: ISBN: 978-84-121402-0-0 ; Acceso al patrimonio cultural, científico y natural. Contribuciones desde la traductología pp. 19-42 (2019)
BASE
Show details
16
Accessibility of Multilingual Information in Cascading Crises
BASE
Show details
17
Status quo of inclusive access to higher education : a focus on deaf and hearing-impaired individuals in german-speaking Switzerland ...
Hohenstein, Christiane; Zavgorodnia, Larysa; Näf, Manuela. - : Université de Genève, 2018
BASE
Show details
18
A Self-efficacy Approach to Assess the Effectiveness of Web Localisation and Accessibility Training
In: 1st International Conference on Translation and Cultural Sustainability: Foundations, Fundamentals and Applications (2018) (2018)
BASE
Show details
19
Usability of Partially Localised Websites in Switzerland: A Study with Screen Reader Users
Casalegno, Elisa. - : Université de Genève, 2018
BASE
Show details
20
Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free Communication
In: ISBN: 978-84-09-01901-4 ; Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation P. 347 (2018)
BASE
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
47
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern