DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6...191
Hits 21 – 40 of 3.809

21
Sentiment Analysis (Czech Model)
Vysušilová, Petra; Straka, Milan. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2021
BASE
Show details
22
POS Tagging and Lemmatization (Czech model)
Vysušilová, Petra; Straka, Milan. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2021
BASE
Show details
23
RobeCzech Base
Straka, Milan; Náplava, Jakub; Straková, Jana. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2021
BASE
Show details
24
NameTag 2 Models (2021-09-16)
Straková, Jana; Straka, Milan. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2021
BASE
Show details
25
VALLEX 4.0 (2021-02-12)
Lopatková, Markéta; Kettnerová, Václava; Vernerová, Anna. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2021
BASE
Show details
26
CoNLL-based Extended Czech Named Entity Corpus 2.0
Konkol, Michal; Konopík, Miloslav; Ševčíková, Magda. - : University of West Bohemia, 2021
BASE
Show details
27
Czech HS Contracts Dataset (CHSC) 1.0
Szabó, Adam; Straka, Milan. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2021
BASE
Show details
28
FERNET-C5
Lehečka, Jan; Švec, Jan. - : University of West Bohemia, Department of Cybernetics, 2021
BASE
Show details
29
Multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint 2.1
BASE
Show details
30
Linguistically annotated multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint.ana 2.1
BASE
Show details
31
Linguistically annotated multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint.ana 2.0
BASE
Show details
32
Multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint 2.0
BASE
Show details
33
WALS Online Resources for Czech
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
BASE
Show details
34
РЕАЛИИ В РОМАНЕ М. А. БУЛГАКОВА «БЕЛАЯ ГВАРДИЯ» И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В ПЕРЕВОДЕ НА ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК ... : CULTURE-SPECIFIC TERMS IN M. A. BULGAKOV’S THE WHITE GUARD AND THEIR TRANSLATION INTO CZECH ...
Сергиенко, О.С.; Бабкина, Л.Д.. - : ИП Соколова М.В., 2021
BASE
Show details
35
The New Testament translation by Martin Lupáč (ca. 1450): Questions of language and authorship ; Новый Завет в переводе Мартина Лупача (ок. 1450): Вопросы авторства и стиля
In: Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies; Vol 10, No 2 (2021); 41-75 ; 2305-6754 ; 2304-0785 (2021)
Abstract: The New Testament translation from the mid-15th century attributed to the Utraquist priest and diplomat Martin Lupáč represents the first phase of the 4th redaction of the Old Czech Bible translation. It served as a model for the Prague Bible (1488) — the first printed Slavic Bible.The aim of the present work is to detect specific features of Lupáč’s translation method by comparing his texts with four editions of the Old Czech Bible translation. In addition we aim to verify Lupáč’s authorship of the translation, previously attributed to him on the basis of insufficient evidence, by comparing it with two Czech texts written by him. Our results show that Lupáč’s translation contains a number of grammatical innovations that were consciously used to make the Bible content more accessible to the contemporary recipients, e.g., using iterative verbs instead of disappearing imperfect tense, using compound sentences with a finite verb instead of Latin nominal constructions. We detected vocabulary specific for the 15th century (currency, units of measurement, names of feasts), additional explanatory notes, precise translations of non-specific Latin verbs, stylistic dissimilation, and German and new bohemicized Latin loanwords. In addition, in Lupáč’s translation of the Pauline Epistles we found traces of Utraquist theology. We compare the language of two Czech tractates written by Lupáč with the New Testament translation attributed to him, but the degree of similarity is not sufficient to confirm the attribution. In conclusion, Lupáč’s New Testament is a vivid and explanatory translation with unique stylistic figures. Some innovations were so unusual that they were omitted in the Prague Bible created by Utraquists 40 years later. DOI:10.31168/2305-6754.2021.10.2.3 ; Редакция древнечешского перевода Нового Завета середины XV в., приписываемая утраквистскому священнику и дипломату Мартину Лупачу, представляет собой первую фазу четвертой редакции древнечешского библейского перевода, которая послужила источником Библии Пражской 1488 г. — первой печатной Библии на славянском языке. В статье рассматриваются лексические и стилистические нововведения перевода Лупача в сопоставлении с примерами всех редакций древнечешского библейского перевода и текстом Вульгаты с целью установления особенностей переводческого подхода. Так называемая лупачевская обработка содержит ряд грамматических нововведений (употребление итеративных глаголов вместо исчезающей категории имперфекта, использование сложных предложений с финитной формой глагола вместо латинских именных конструкций), которые свидетельствуют о сознательном переводческом подходе, стремлении приблизить текст реципиенту данной эпохи. Более подробную картину языка «лупачевского» перевода дает исследование лексическо-стилистических нововведений. В языке Лупача находим черты актуализации лексики (денежные единицы, праздники, социальные отношения), дополнительные поясняющие выражения, уточняющий перевод латинских лексем в контексте конкретного действия, а также совсем новый стилистический прием — стилистическую диссимиляцию (замена однокоренных слов в одном предложении), употребление германизмов и употребление новых богемизированых латинизмов для абстрактных понятий. Более того, только в лупачевском переводе Посланий апостола Павла видны следы радикального утраквистского богословия, которое считало, что и священники могут рукополагать новых священников. Языковые особенности лупачевского перевода были подвергнуты сравнению с двумя трактатами Лупача на чешском языке, но степень сходств оказалась недостаточной для подтверждения идентичности их автора и переводчика Нового Завета. Так или иначе, язык Нового Завета Лупача можно считать переводом живым и пояснительным, с уникальными стилистическими решениями. Некоторые нововведения оказались настолько необычными, что через несколько десятилетий их не приняла первая печатная Библия Пражская, созданная также среди утраквистов. DOI:10.31168/2305-6754.2021.10.2.3
Keyword: German loanwords; linguistics; Martin Lupáč; Old Czech Bible translation; philology; Prague Bible; textology; utraqism; Библия Пражская; германизмы; древнечешский библейский перевод; лингвистика; Мартин Лупач; текстология; утраквизм; филология
URL: http://slovene.ru/ojs/index.php/slovene/article/view/556
BASE
Hide details
36
Old Czech anděl ‘angel’: a Loanword from Old Church Slavonic or from Latin? ; Старочешское anděl ‘ангел’: заимствование из старославянского языка или из латыни?
In: Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies; Vol 10, No 2 (2021); 7-21 ; 2305-6754 ; 2304-0785 (2021)
BASE
Show details
37
Glottolog 4.4 Resources for Czech Sign Language
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
BASE
Show details
38
Glottolog 4.4 Resources for Czech
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
BASE
Show details
39
Overabundance and inflectional classification: Quantitative evidence from Czech
In: Glossa: a journal of general linguistics; Vol 6, No 1 (2021); 88 ; 2397-1835 (2021)
BASE
Show details
40
Agreement attraction in comprehension in Czech: Experiment 4 ...
Chromý, Jan. - : Open Science Framework, 2021
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6...191

Catalogues
402
87
125
0
11
64
206
Bibliographies
1.415
15
158
0
7
4
18
11
2
Linked Open Data catalogues
57
Online resources
207
8
11
56
Open access documents
1.370
55
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern