DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9...17
Hits 81 – 100 of 327

81
El doblaje de acentos extranjeros y regionales en Los Simpson ; The dubbing of foreign and regional accents in The Simpsons
Martínez Tejerina, Anjana; Sánchez Martínez, Samantha. - : Universitat d'Alacant, 2019. : Universitat Jaume I, 2019. : Universitat de València, 2019
BASE
Show details
82
Multilingualism and Identities: New Portrayals, New Challenges
Pérez L. de Heredia, María; Higes Andino, Irene de. - : Universitat d'Alacant, 2019. : Universitat Jaume I, 2019. : Universitat de València, 2019
BASE
Show details
83
Evolución del cine en euskera y su traducción ; Evolution of cinema in Basque and its translation
Manterola Agirrezabalaga, Elizabete. - : Universitat d'Alacant, 2019. : Universitat Jaume I, 2019. : Universitat de València, 2019
BASE
Show details
84
La subtitulación, el doblaje y la localización a través de las unidades fraseológicas y su traducción
Harteel, Kendall J.J.. - : Comares, 2019
BASE
Show details
85
The dubbing of foreign and regional accents in The Simpsons ; El doblaje de acentos extranjeros y regionales en Los Simpson
Martínez Tejerina, Anjana; Sánchez Martínez, Samantha. - : Universitat d'Alacant, 2019. : Universitat Jaume I, 2019. : Universitat de València, 2019
BASE
Show details
86
Evolution of cinema in Basque and its translation
Manterola Agirrezabalaga, Elizabete. - : Universitat d'Alacant, 2019. : Universitat Jaume I, 2019. : Universitat de València, 2019
BASE
Show details
87
El uso de la creación discursiva como efecto humorístico en la traducción audiovisual. El caso de Men in Black 3
In: Hikma 18(2), 87-107 (2019) (2019)
BASE
Show details
88
La creación, la traducción y el tratamiento lingüístico en Handia ; Creation, translation and linguistic treatment in Handia
In: Hikma 18 (1), 9-32 (2019) (2019)
BASE
Show details
89
Analysis of the presence of Spanish culture in American culinary language. Study of the series Spain. on the road again and a comparison with its dubbed version into Spanish
In: Transletters. International Journal of Translation and Interpreting 3, 25-48 (2019) (2019)
BASE
Show details
90
The nightmare before dubbing. Song translation for dubbing animation films from Disney factory
In: Transletters. International Journal of Translation and Interpreting 3, 75-108 (2019) (2019)
BASE
Show details
91
La traducción del lenguaje de los ochenta en Stranger Things ; Translating the language of the eighties in Stranger Things
In: Hikma 18 (1), 315-345 (2019) (2019)
BASE
Show details
92
Перевод прагматически-безэквивалентной лексики в современных французских фильмах ; Translation of Pragmatic Non-Equivalent Vocabularyin Modern French Films
Dolganovskikh, E.; Долгановских, Е. А.. - : Издательство Уральского университета, 2019
BASE
Show details
93
Translating German short films into Russian: linguistic aspects ; Перевод немецкоязычных короткометражных фильмов на русский: лингвистические аспекты
Markova, M. M.; Bortnikov, V. I.; Маркова, M. M.. - : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2019
BASE
Show details
94
"L'arte della felicità" - Tradução e legendagem do filme de Alessando Rak ; "L'arte della felicità" - Translation and subtitling of Alessandro Rak's movie
BASE
Show details
95
“Linguistic elements in the subtitling of The Big Bang theory: How Latin American Spanish and Peninsular Spanish translations differ”.
BASE
Show details
96
Лингвокультурная трансляция как одна из проблем киноперевода ; Linguistic and Cultural Aspects in Audiovisual Translation
Хайрулина, О. Э.. - : ООО «Издательство УМЦ УПИ», 2019
BASE
Show details
97
Pluricentric dubbing in French and Spanish: the translation of linguistic variation and prefabricated orality in films
Trencia, Pascale. - : Universitat Pompeu Fabra, 2019
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
BASE
Show details
98
Disorderly speech in audiovisual fiction and its translation : portrayals of characters under the influence of alcohol and drugs
Parra López, Guillermo. - : Universitat Pompeu Fabra, 2019
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
BASE
Show details
99
Audiovisual translation as orchestration of multimodal synergies: exploring expendability of interjections in English-to-Chinese film subtitling
Jing, Yi, Arts and Media, Faculty of Arts & Social Sciences, UNSW. - : University of New South Wales. Arts and Media, 2019
BASE
Show details
100
Multilingüismo y representación de las identidades en textos audiovisuales ; Multilingualism and representation of identities in audiovisual texts
Autores varios. - : Universitat Jaume I, 2019. : Universitat de València, 2019. : Universitat d' Alacant, 2019
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9...17

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
327
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern