DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 57

1
Português língua de acolhimento no caso de refugiados sírios em São Paulo: análise de narrativas orais autênticas
BASE
Show details
2
Da "boca do corpo" aos "olhos da alma": o embodied self no português europeu : uma abordagem cognotiva
BASE
Show details
3
Competência metafórica dos falantes PLH na Suíça
Batoréo, Hanna Jakubowicz; Mota de Almeida, Bárbara. - : Universidade de Aveiro, 2021
BASE
Show details
4
Desenvolvimento da consciência metalinguística na aquisição bilingue de português e neerlandês: estudo de caso
BASE
Show details
5
O processo de aquisição/aprendizagem da competência metafórica pelos falantes de Português Língua Não-Materna em Lisboa e Cracóvia
BASE
Show details
6
Competência metafórica dos falantes de português língua de herança na Suiça
BASE
Show details
7
Aquisição da linguagem e a linguística cognitiva: que competências para o falante não-nativo?
Batoréo, Hanna. - 2020
BASE
Show details
8
Aquisição/aprendizagem da competência metafórica no contexto do Português Língua Não Materna: importância da reestruturação conceptual na expressão de emoções e valores
Batoréo, Hanna. - : Humus, 2018
BASE
Show details
9
Metaphorical competence in multilingual context of language acquisition and learning
Batoréo, Hanna. - : De Gruyter. Sciendo, 2018
BASE
Show details
10
Tipologia do espaço e tipologia das línguas na linguística cognitiva: proposta de Leonard Talmy
Batoréo, Hanna. - : Campos dos Goytacazes, 2017
BASE
Show details
11
On ironic puns in Portuguese authentic oral data: how does multiple meaning make irony work?
Batoréo, Hanna. - : John Benjamins, 2017
BASE
Show details
12
Normas, estratégias e técnicas na tradução literária direta do polaco para o português europeu (1990-2010)
BASE
Show details
13
The Language Myth ; Why language is not an instinct? Cambridge: Cambridge University Press. 2014. Págs. 304.
BASE
Show details
14
Português língua de herança em contexto plurilingue na Finlândia : aspetos de aquisição/aprendizagem da competência pragmática e expressão da delicadeza
BASE
Show details
15
AQUA-motion domain and metaphorization patterns in European Portuguese: AQUA-motion metaphor in AERO-motion and abstract domains
Batoréo, Hanna. - : Santa Cruz do Sul, 2016
BASE
Show details
16
Competência fonológica de alunos de português língua não materna que frequentam o ensino regular português
BASE
Show details
17
Estudo da competência oral semântica de alunos de português língua não-materna que frequentam o ensino regular
BASE
Show details
18
Linguística cultural e o estudo do léxico da Língua Portuguesa (PE e PB): a linguagem-em-uso, os sentidos múltiplos e as operações de perspectivação conceptual
Batoréo, Hanna. - : Dialogarts, Faperj, 2015
Abstract: O texto foi republicado como: BATORÉO, Hanna Jakubowicz (2015). Linguística Cultural e o Estudo do Léxico da Língua Portuguesa (PE e PB): A linguagem- em-uso, os sentidos múltiplos e as operações de perspectivação conceptual. In: Almeida, Ariadne Domingues; Elisângela Santana dos Santos & Juliana Soledade (org.). Saberes Lexicais: mundos, mentes e usos. Salvador: EDUFBA, 217-254. ISBN 978-85-232-1390-9 ; Pela Linguística Cultural entendemos um ramo da Linguística Cognitiva que se dedica ao estudo do modo como as línguas naturais reflectem e “corporizam” (cf. embodiment) as culturas que veiculam. Perspectivado deste modo, o nosso entendimento da Linguagem é cognitivo-funcional, social e culturalmente inserido, conforme defendido globalmente pela Linguística Cognitiva (cf. Silva 2009). Nele, a Linguagem surge como meio de conhecimento em ligação com a experiência humana do mundo – ou seja, a base pragmática e experiencial da linguagem-no-uso) – sendo observada e analisada ao nível de línguas particulares usadas em multiplicidade de registos, em contextos sociais e culturais diferenciados (diferentes níveis e tipos de variação linguística). A noção de Cultura aqui adoptada é definida do ponto de vista antropológico (Goodenough 1964 apud Anusiewicz 1994; cf. Hymes 1964) como um conjunto relativamente integrado de conhecimentos e de crenças, característico de uma comunidade, organizado por padrões e adquirido no seu meio através da interacção dos seus membros. Os que são abrangidos pela Cultura precisam de ter acesso a estes conhecimentos a fim de nela poderem viver e agir e se sentirem aceites por outros, desempenhando papéis determinados pela comunidade. Defende-se, por conseguinte, que não se trata de um fenómeno material, estanque, que se compõe de coisas, pessoas ou comportamentos. Pelo contrário, a Cultura é pensada, antes, na dimensão cognitiva das interacções humanas – com grande destaque para a interacção verbal –, em função dos modelos de percepção, associação e interpretação do mundo, partilhados pelos intervenientes sociais (dimensão sociolinguística) e guardados na mente (dimensão psicolinguística). O estudo da rede de ligações e interdependências entre a Linguagem e a Cultura implica um conceito da Linguagem como um sistema fortemente enraizado na Cultura e na vida social, em geral, determinando a comunicação intra e intercultural (i. e., "crosslinguistic studies", na literatura anglossaxónica), bem como o ensino e a aprendizagem das línguas. O presente estudo foca a polissemia de itens linguísticos portugueses que, nas variedades do Português Europeu e do Português do Brasil, podem corresponder a conceitos culturais diferentes, dada a sua contextualização conceptual e culturalmente diferenciada nos respectivos países. ; FCT, no âmbito da investigação desenvolvida no CLUNL - Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (Projecto PEst-OE/LIN/UI3213/2014). ; info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Keyword: Corporização / embodiment; Estudos interlinguísticos/crosslinguistic studies; Interacção verbal; Léxico do português; Linguagem-em-uso; Linguística cognitiva; Linguística cognitivo-funcional; Linguística cultural; Polissemia / sentidos múltiplos; Português do Brasil - PB; Português Europeu - PE; Variação linguística
URL: http://hdl.handle.net/10400.2/9330
BASE
Hide details
19
Como traduzir a ordem das palavras na frase? Estudo interlinguístico sobre a topicalização do complemento direto na tradução polaco-português
Swiatkiewicz, Teresa; Batoréo, Hanna. - : Universidade do Minho, 2015
BASE
Show details
20
Estratégias de uso criativo da língua no género "conversação coloquial" : interações orais informais em português europeu
BASE
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
2
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
7
0
0
0
0
0
0
0
2
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
48
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern