21 |
Translation dictation vs. post-editing with cloud-based voice recognition: a pilot experiment
|
|
|
|
In: Zapata, Julián, Castilho, Sheila orcid:0000-0002-8416-6555 and Moorkens, Joss orcid:0000-0003-0766-0071 (2017) Translation dictation vs. post-editing with cloud-based voice recognition: a pilot experiment. In: MT Summit XVI, 18-22 Sept 2017, At Nagoya, Japan. (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
22 |
A comparative quality evaluation of PBSMT and NMT using professional translators
|
|
|
|
In: Castilho, Sheila orcid:0000-0002-8416-6555 , Moorkens, Joss, Gaspari, Federico, Sennrich, Rico, Sosoni, Vilelmini, Georgakopoulou, Panayota, Lohar, Pintu, Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 , Miceli Barone, Antonio Valerio and Gialama, Maria (2017) A comparative quality evaluation of PBSMT and NMT using professional translators. In: MT Summit XVI, 18-22 Sept 2017, Nagoya, Japan. (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
23 |
Is neural machine translation the new state of the art?
|
|
|
|
In: Castilho, Sheila orcid:0000-0002-8416-6555 , Moorkens, Joss orcid:0000-0003-0766-0071 , Gaspari, Federico orcid:0000-0003-3808-8418 , Calixto, Iacer, Tinsley, John and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2017) Is neural machine translation the new state of the art? The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics (108). ISSN 0032-6585 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
24 |
Ethical considerations in NLP shared tasks
|
|
|
|
In: Parra Escartín, Carla orcid:0000-0002-8412-1525 , Reijers, Wessel orcid:0000-0003-2505-1587 , Lynn, Teresa, Moorkens, Joss orcid:0000-0003-0766-0071 , Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 and Liu, Chao-Hong orcid:0000-0002-1235-6026 (2017) Ethical considerations in NLP shared tasks. In: First Workshop on Ethics in Natural Language Processing, 4 Apr 2017, Valencia, Spain. (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
25 |
Is Neural Machine Translation the New State of the Art?
|
|
|
|
In: Prague Bulletin of Mathematical Linguistics , Vol 108, Iss 1, Pp 109-120 (2017) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
26 |
Translation resources and translator disempowerment
|
|
|
|
In: Moorkens, Joss orcid:0000-0003-0766-0071 , Lewis, David orcid:0000-0002-3503-4644 , Reijers, Wessel orcid:0000-0003-2505-1587 , Vanmassenhove, Eva orcid:0000-0003-1162-820X and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2016) Translation resources and translator disempowerment. In: Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), 24 - 28 May 2016, Portorož, Slovenia. ISBN 978-2-9517408-9-1 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
27 |
Desenvolupament i verificació de Kanjingo: una aplicació mòbil per a posteditar ; Developing and testing Kanjingo: A mobile app for post-editing
|
|
|
|
In: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils; p. 58-65 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
28 |
Investigating the Experience of Translation Technology Labs: Pedagogical Implications
|
|
|
|
In: Doherty, Stephen orcid:0000-0003-0887-1049 and Moorkens, Joss orcid:0000-0003-4864-5986 (2013) Investigating the Experience of Translation Technology Labs: Pedagogical Implications. Journal of Specialised Translation, 19 . pp. 122-136. ISSN 1740-357X (2013)
|
|
Abstract:
This article presents an on-going evaluation of translation technology lab sessions in a university setting. Lab sessions are practical supplements that allow student translators to develop upon what has already been learned in theory via traditional lectures. Both of these components develop the technical competencies required for professional work in translation, post-editing, and related areas. Data pertaining to the evaluation of the labs were collated and analysed using a mixed-methods approach, where the current paper focuses on the qualitative aspects. Upon examination of the data, several areas were identified as having the potential to be improved upon: attitudes, abilities, and resources. After making modifications to the labs, a follow-up study was carried out in the following academic year, the results of which were compared and contrasted with that of the first study to ascertain if the efforts to improve the labs were successful, and to guide further work.
|
|
Keyword:
Computer-aided translation; Linguistics; Machine translating; Mixed-methods; Pedagogy; Teaching; Translation; Translation memory; Translation technology
|
|
URL: http://doras.dcu.ie/19475/
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
29 |
A Virtuous Circle: Laundering Translation Memory Data using Statistical Machine Translation. Session 3 - Machine and Human Translation: Finding the Fit?
|
|
|
|
In: Actes du colloque Tralogy : Anticiper les technologies pour la traduction ; Tralogy II. Trouver le sens : où sont nos manques et nos besoins respectifs ? ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02497312 ; Tralogy II. Trouver le sens : où sont nos manques et nos besoins respectifs ?, Jan 2013, Paris, France. 10p (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
30 |
Measuring consistency in translation memories: a mixed-methods case study
|
|
Moorkens, Joss. - : Dublin City University. Centre for Next Generation Localisation (CNGL), 2012. : Dublin City University. School of Applied Language and Intercultural Studies, 2012. : Dublin City University. Centre for Translation and Textual Studies (CTTS), 2012
|
|
In: Moorkens, Joss (2012) Measuring consistency in translation memories: a mixed-methods case study. PhD thesis, Dublin City University. (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|