1 |
Pragmatic annotation of a domain-restricted English-Spanish comparable corpus
|
|
|
|
In: Bergen Language and Linguistics Studies (BeLLS); Årg 11 Nr 1 (2021): CROSSING THE BORDERS: ANALYSING COMPLEX CONTRASTIVE DATA; 209-223 ; Bergen Language and Linguistics Studies; Vol 11 No 1 (2021): CROSSING THE BORDERS: ANALYSING COMPLEX CONTRASTIVE DATA; 209-223 ; 1892-2449 ; 10.15845/bells.v11i1 (2021)
|
|
Abstract:
This paper explores the multi-layer annotation of a written domain-restricted English-Spanish comparable corpus (CLANES – Controlled LANguage English Spanish), focusing on pragmatic annotation. The annotation scheme draws on part of speech tagging and a semantic annotation scheme, i.e. the UCREL Semantic Analysis System, with some added categories to fit the food-and-drink domain represented in CLANES. These are used to build significant (pragmatic) metapatterns. Seven different pragmatic functions have been identified in our corpus, namely , , , , , and . Computer scripts translate this linguistic information into regular expressions to be used in unsupervised annotation. Partial results indicate that applying lexical restrictors boosts the success rate considerably. However, metadata is preferred because of increased replicability and generality. Replicability issues and limitations encountered during testing are also addressed.
|
|
URL: https://doi.org/10.15845/bells.v11i1.3445 https://bells.uib.no/index.php/bells/article/view/3445
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
2 |
Developing awareness of interference errors in translation. An English-Spanish pilot study in popular science and audiovisual transcripts ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Developing awareness of interference errors in translation. An English-Spanish pilot study in popular science and audiovisual transcripts
|
|
|
|
In: Lingue e Linguaggi; Volume 40 (2020) - Special Issue; 379-404 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Creación de un Framework para el tratamiento de corpus lingüísticos = Development of a Framework for corpus linguistic analysis
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
A corpus-based study of English approximate negators and their translations into Spanish
|
|
|
|
In: Bergen Language and Linguistics Studies (BeLLS); Årg 3 Nr 1 (2013): The many facets of corpus linguistics in Bergen - in honour of Knut Hofland ; Bergen Language and Linguistics Studies; Vol 3 No 1 (2013): The many facets of corpus linguistics in Bergen - in honour of Knut Hofland ; 1892-2449 ; 10.15845/bells.v3i1 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Size Matters: A Quantitative Approach to Corpus Representativeness
|
|
|
|
In: Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo, Vol. I = Language, translation, reception: to honor Julio César Santoyo, Vol. I ; 111 ; 145 (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Writing Abstracts: Technological Applications from a Corpus-Based Study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Corpus-Based contrastive analysis and translation universals: a tool for translation quality assessment Englis-Spanish
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Corpus linguistics for English-Spanish translation quality assessment (TQA): a case of applied Corpus Research (ACTRES)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Translating the ‘Predictive’ and ‘Hypothetical’ Meanings English-Spanish
|
|
Rabadán, Rosa. - : Les Presses de l'Université de Montréal, 2007. : Érudit, 2007
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Exploring translation research applicability: description for assessment (ACTRES/TRACE)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Translating the ‘Predictive’ and ‘Hypothetical’ Meanings English-Spanish
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|