1 |
A vista de uvreco ; A vista de uvreco: Traducción al hebrañol (versión en 'castehebreo' y versión en 'hebrellano') del poemario de Yi Sang, 'A vista de Cuervo'
|
|
|
|
In: A vista de cuervo - Hebrañol, Ladino, Castídish ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03523650 ; A vista de cuervo - Hebrañol, Ladino, Castídish, 2022 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
|
|
|
|
Abstract:
The translator's so-called hand apparatus at the workplace consists, on the one hand of dictionaries, which must be distinguished according to their purpose: consultation dictionaries and general dictionaries, translation dictionaries, terminological dictionaries, pictorial dictionaries, style dictionaries, grammars of various types, perhaps a learner's dictionary for German as a foreign language, a phonetic or phraseological dictionary . But there is more, whether printed or digital, online or offline ; El llamado aparato de a mano del traductor en su lugar de trabajo consiste, por una parte, en diccionarios, que deben distinguirse según su finalidad: diccionarios de consulta y diccionarios generales, diccionarios de traducción, diccionarios terminológicos, diccionarios pictóricos, diccionarios de estilo, gramáticas de diversos tipos, tal vez un diccionario didáctico para el aprendizaje del alemán como lengua extranjera, un diccionario fonético o fraseológico. Pero, por otra parte, hay más por venir y adquirir, ya sea impreso o digital, en o fuera de línea ; Der sogenannte Handapparat des Übersetzers am Arbeitsplatz besteht einerseits aus Wörterbüchern, die es nach ihrem Zweck zu unterscheiden gilt. Konsultationswörterbücher und Allgemeinlexika, Übersetzungswörterbücher, Terminologische Wörterbücher, Bildwörterbücher, Stilwörterbücher, Grammatiken verschiedenen Typus, vielleicht noch ein Lernerwörterbuch für Deutsch als Fremdsprache, ein phonetisches oder phraseologisches Wörterbuch … Doch weiteres kommt hinzu , ob gedruckt oder digital, online oder offline
|
|
Keyword:
Adaptación de las escalas de competencias del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas; Alemán como primera lengua extranjera; Aparatos de a mano; Arbeitssprachen; Deutsch - Castellano - Català; Diccionarios; Dictionaries; Digital language tools and translation aids; Digitale Sprachwerkzeuge und Übersetzungshilfen; Edición en lengua alemana; Estilística del alemán; Fonética alemana; Géneros de la poesía alemana; Gramática alemana funcional; Gramática del texto; Handapparate; Herramientas digitales de lenguaje y herramientas de soporte para la traducción; Lectura en lengua alemana; Lenguas de trabajo: Alemán - Castellano - Català; Manuales de investigación; Materiales propedéuticas de lengua alemana; Metas de aprendizaje de lengua alemana para traductores e intérpretes; Métodos de análisis de texto relevantes para la traducción; Recherchehandbücher; Research manuals; Tipografía en lengua alemana; Translation handsets; Wörterbücher; Working languages: German - Castellano - Català
|
|
URL: https://ddd.uab.cat/record/225255 http://hdl.handle.net/10503/104805
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
4 |
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Tipos dialectales y jergales (siglo XVI) - Aragonés y castellano
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
La adquisición del SD en español por adultos de lengua materna árabe egipcio
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
La adquisición del SD en español por adultos de lengua materna árabe egipcio
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Llaneza: estudios dedicados al profesor Juan Gutiérrez Cuadrado
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
“Variable et mudable que no dura et se passa”: El sufijo deverbal -ble en castellano medieval
|
|
|
|
In: Signo y seña, ISSN 2314-2189, Nº 39, 2021 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
El peso de la edad en el uso del imperfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo (-ra/-se)
|
|
|
|
In: Lexis, Vol 45, Iss 1 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Teoría y enseñanza del idioma – Cuestión del idioma. Castellano o español
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Proyecto de localización de VeganStats del inglés al español
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
El árabe “yā” (یا) y su uso en castellano medieval. Problemas de interpretación y traducción ; The arabic “yā” (یا) and its use in medieval Spanish. Problems of interpretation and translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Pluralidad del evento en el castellano peruano: construcciones frecuentativas «pasarse» + gerundio y «parar» + gerundio
|
|
|
|
In: Forma y Función, Vol 33, Iss 2 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Activismo lingüístico en la traducción del castellano al quechua: Un análisis del micronoticiero Letras TV Willakun
|
|
|
|
In: Signo y seña, ISSN 2314-2189, Nº 37, 2020, pags. 39-54 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|