1 |
Traduzione didattica L1-L2 nel percorso formativo del traduttore: analisi di fenomeni di transfer sintattico come stimolo della competenza interlinguistica
|
|
|
|
In: ISBN: 978-3-631-75782-6 ; Acquisizione e didattica dell'italiano: riflessioni linguistiche, nuovi apprendenti e uno sguardo al passato pp. 715-732 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Formación de traductores universitarios: experiencias interdisciplinarias en el campo de la traducción de las ciencias sociales y humanas
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 642-661 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Initial translation interference to reviser trainees in English-LOTE translation revision tasks
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 13 , Iss 2 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Developing awareness of interference errors in translation. An English-Spanish pilot study in popular science and audiovisual transcripts ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
The analysis of linguistic variation in Translation Studies. A proposal for classifying translational phenomena between source text and target text
|
|
|
|
In: Hikma 19(1), 209-237 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Language Teaching Methodologies. Boosting Translator Training by Comparing Linguistic Aspects
|
|
|
|
Abstract:
This thesis analyses the ELT panorama in order to optimise how this language is instructed in Spanish Translation faculties. In doing so, a general overview of different methodologies is presented, followed by an analysis of those applied and the input given at the forenamed institutions. Considering this, the dominance of the Communicative approach and a strong tendency to concentrate on enhancing communicative skills can be appreciated. However, since Translation studies use languages not only to communicate, but also to transfer meaning, linguistic comparison might be beneficial in ELT. This methodology would raise students’ awareness on the differences of their pairs of languages, improving both their communicative and translation competences. Hence, a pedagogical analysis on contrastive linguistics and on its potential implementation areas is provided, followed by a sample presenting its application in grammar teaching. It is concluded that students would perceive languages individually and chances of negative transfer would be reduced, leading to translations of a superior quality. ; Este Trabajo Fin de Máster analiza el panorama de la enseñanza de lengua inglesa en un intento de mejorar su impartición en las facultades de traducción españolas. Para ello, se ofrece un resumen de diferentes metodologías y un análisis de las aplicadas en dichas instituciones, además de los contenidos que en ellas se enseñan. De esta forma, se puede observar el dominio del método comunicativo y una fuerte tendencia hacia la mejora de las habilidades comunicativas. Sin embargo, ya que los estudios en traducción utilizan los idiomas tanto para comunicación como para trasferir significado, la comparación lingüística puede resultar beneficiosa en la enseñanza de lenguas. Esta metodología haría al estudiante consciente de las diferencias entre pares lingüísticos, lo que mejoraría sus competencias comunicativa y traductora. Por consiguiente, se plantea un análisis pedagógico de la lingüística contrastiva y de las potenciales áreas de aplicación, ilustradas mediante un ejemplo de implementación en la enseñanza de gramática. Como conclusión, los estudiantes perciben las lenguas de forma individual, reduciendo las posibilidades de incurrir en transferencias negativas y dando lugar a traducciones de mayor calidad. ; Departamento de Filología Inglesa ; Máster en Estudios Ingleses Avanzados: Lenguas y Culturas en Contacto
|
|
Keyword:
5701.11 Enseñanza de Lenguas; Awareness; Contrast; Contrastive analysis; Interference; Language teaching; Methodology; Transfer; Translation studies
|
|
URL: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/46000
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
11 |
Developing awareness of interference errors in translation. An English-Spanish pilot study in popular science and audiovisual transcripts
|
|
|
|
In: Lingue e Linguaggi; Volume 40 (2020) - Special Issue; 379-404 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Interlanguage: What Can Errors Tell Us about How We Learn a Language? An Analysis of Native Spanish Speakers’ L2 Learner Language
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Трудности перевода туристического текста ... : Challenges in translating the texts of tourism ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
From Hispanisms to Anglicisms: Examining the Perception and Treatment of Native Linguistic Features Associated with Interference in Translator Training
|
|
|
|
In: Languages ; Volume 4 ; Issue 2 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
DISCOURSE OF EPIDEMICS AS A TRANSLATION PROBLEM
|
|
|
|
In: Advanced Linguistics; № 3 (2019): Advanced Linguistics; 60-66 ; Новітня лінгвістика; № 3 (2019): ; 60-66 ; 2663-6646 ; 2617-5339 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|