61 |
Reflexões Sobre a Experiência de Intérpretes de Libras em Aulas de Língua Estrangeira
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
62 |
O Tradutor e Intérprete de Libras e a Tradução Audiovisual de Conteúdo Político Partidário: problematizando este trabalho
|
|
|
|
Abstract:
TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras ; O tradutor e intérprete de Libras (TILS) desempenha importante função na promoção da acessibilidade aos surdos. Muitas pesquisas têm avançado quanto ao trabalho por eles desempenhado. No campo dos Estudos da Tradução é onde se encontram muitas pesquisas nesse quesito, abordando os mais variados contextos de atuação dos TILS. Nesta pesquisa nos aprofundamos sobre a tradução audiovisual que já vem sendo estudada a algum tempo e tem ganhado espaço nas pesquisas no Brasil. Desse modo, nos debruçamos sobre a tradução audiovisual, quando esta ocorre em programas políticos partidários, ou seja, o foco principal é o estudo da tradução audiovisual de conteúdo político partidário presente nas campanhas e propagandas políticas partidárias em período eleitoral. Os objetivos desta pesquisa são: averiguar os desafios enfrentados pelos TILS na atuação em contexto político partidário; as nuances da tradução audiovisual; as exigências que se apresentaram a esses profissionais diante do contexto político, e como deu-se esse trabalho. Para a concretização do projeto, o estudo tomou por base a pesquisa bibliográfica e de campo. A pesquisa bibliográfica baseou-se em artigos, teses, dissertações e outras publicações relevantes sobre a área investigada. Na pesquisa de campo, recorremos à aplicação de questionário a TILS que atuaram em algum momento de sua vida profissional em campanhas político-partidárias com tradução audiovisual. Como suporte para análise dos dados utilizamos além do referencial teórico, a técnica de análise de conteúdo de Bardin (2016). Os resultados indicam que os TILS enfrentaram algumas dificuldades no desenvolvimento desse trabalho, porém destacaram que já é possível visualizar um avanço quanto ao reconhecimento da Libras e da comunidade surda. A análise de dados apontou que faz-se necessário a conscientização tantos dos TILS quanto do público político e uma forte fiscalização pelas entidades representativas dessa profissão, a fim de garantir à comunidade surda, uma verdadeira acessibilidade. ; Brazilian sign language translators and interpreters have an important role in promoting accessibility to the deaf. Research on the work carried out by these professionals has been increasing, mainly in the field of Translation Studies, where many papers have been published with approaches to several of their performance contexts. Within this paper, we will be delving into audiovisual translation, which has been getting a greater niche in the Brazilian research scenario. Since our central theme is audiovisual translation, we chose to focus on audiovisual translations of both television political party campaigns and propaganda aired near elections. Our aims are to analyze the challenges translators and interpreters suffer when performing in political party contexts; the nuances of audiovisual translation; the requirements such professionals encounter before the political context, and how this work was carried out. Also importantly, this work is grounded on bibliographical and field research. As for the bibliographical research, articles, dissertations, papers and other relevant publications in the field were taken into account. In the field research, we selected a group of translators and interpreters who had some time in their professional lives dealt with audiovisual translation of political party campaign material to answer a questionnaire. Data analysis was supported by the theoretical references and analytical techniques of Bardin (2016). Results point out that translators and interpreters faced a certain degree of hardship getting their job done, but most of them claimed they could visualize an improvement in the acknowledgement of Brazilian sign language and of the deaf community in general in the public eye. Our data analysis showed that it is important to make translators and interpreters, and the political audience, more aware. It is also imperative to set up thorough inspections, in order to guarantee true accessibility to the deaf community.
|
|
Keyword:
audiovisual translation; Brazilian sign language translator/interpreter; campanha política partidária; political party campaign; tradução audiovisual; Tradutor/intérprete de Libras
|
|
URL: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/188599
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
63 |
O Intérprete de língua de sinais nas centrais de interpretação de libras: perfil, formação e atuação
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
64 |
A Relação entre as Condutas do Profissional Intérprete e os Processos Interpretativo
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
65 |
A Formação de Tradutor Intérprete Educacional nos Centros de Atendimento aos Profissionais da Educação de Surdos (CAS)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
66 |
"As pessoas não sabem o significado de apoio" : percepções e competências no trabalho em equipe na cabine de interpretação libras-português em contexto de conferência
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
67 |
The perception of university students on the performance of the interpreter of libras in higher education ; A percepção de universitários sobre a atuação do intérprete de libras no ensino superior
|
|
|
|
In: Revista Educação Especial; Revista Educação Especial, v. 30, n. 58, maio/ago. 2017; 529-540 ; 1984-686X (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
68 |
Les minorités linguistiques et l'accès à la justice : pour une pratique conforme aux Chartes
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
69 |
O intérprete de Lingua Gestual Portuguesa: conhecer a profissão. ; The portuguese sign language interpreter: understand the profession
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
70 |
O Trabalho do Intérprete de Libras na Escola: um estudo de caso ; The Work of the Brazilian Sign Language Interpreter at School: a case study
|
|
|
|
In: Educação & Realidade [Education & Reality]; v. 41, n. 3 (2016) ; Educação & Realidade; v. 41, n. 3 (2016) ; 2175-6236 ; 0100-3143 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
71 |
The action of the Libras interpreters to deaf students in primary school ; A atuação dos intérpretes de Libras com educandos surdos no ensino fundamental
|
|
|
|
In: Revista Educação Especial; Revista Educação Especial, v. 29, n. 54, jan./abr. 2016; 83-94 ; 1984-686X (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
72 |
Justice for All? Issues Faced by Linguistic Minorities and Border Patrol Agents during Interpreted Arraignment Interviews.
|
|
Angelelli, Claudia V.. - : Universitat Jaume I, 2016. : Universitat de València, 2016. : Universitat d' Alacant, 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
73 |
Lorenzo Guesquier: un intérprete singular en los procesos inquisitoriales
|
|
|
|
In: Anuario de Estudios Atlánticos [ISSN 0570-4065] (62), p. 1-26 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
74 |
Lorenzo Guesquier: un intérprete singular en los procesos inquisitoriales
|
|
|
|
In: Anuario de Estudios Atlánticos [ISSN 0570-4065] (62), p. 1-26 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
75 |
EL INTÉRPRETE FELIPILLO ENTRE INCAS Y CONQUISTADORES
|
|
|
|
In: Forma y Función, Vol 29, Iss 1 (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
76 |
Le recours à l’interprète en santé mentale : enjeux et problèmes
|
|
|
|
In: ISSN: 1622-2032 ; EISSN: 2117-4520 ; Rhizome ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01242671 ; Rhizome , Orspere-Samdarra 2015, L'interprétariat en santé mentale http://www.ch-le-vinatier.fr/documents/Publications/RHIZOME_Orspere-Samdarra/Rhizome_55.pdf (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
77 |
Desenvolvimento de um tradutor de Língua Gestual Portuguesa
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
78 |
A Contratação do Intérprete de Língua Gestual Portuguesa nas Escolas Públicas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
79 |
Justice for All? Issues Faced by Linguistic Minorities and Border Patrol Agents during Interpreted Arraignment Interviews
|
|
Angelelli, Claudia V.. - : Universitat d'Alacant, 2015. : Universitat Jaume I, 2015. : Universitat de València, 2015
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
80 |
Representações sociais do trabalho do intérprete de língua gestual portuguesa em contexto educativo: estudo com professores e intérpretes
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|