1 |
ТРУДНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ ... : DIFFICULTIES IN TRANSLATING LEGAL TEXTS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Frame-Semantics meets Multilingual Legal Terminology. Theoretical Principles Based on a German-French Case Study
|
|
|
|
In: ToTh 2021 - Terminologie et Ontologie ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03248315 ; ToTh 2021 - Terminologie et Ontologie, Université Savoie Mont-Blanc, Jun 2021, Chambéry, France (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Юридический дискурс как тип институционального дискурса в английском языке ... : Legal discourse as a type of institutional discourse in English ...
|
|
Е.А. Богачева. - : Язык науки и профессиональная коммуникация, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Роль модальности англоязычного судебного дискурса в профессиональной коммуникации ... : The role of modality of English judicial discourse in professional communication ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
РИМСКОЕ ПРАВО И ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК КАК ФАКТОРЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЮРИДИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «ПРАВОСУДИЕ» ... : ROMAN LAW AND LATIN AS FACTORS OF INTERPRETATION OF THE LEGAL TERM “JUSTICE” ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Terminology as a source of difficulty in translating international legal discourses: an empirical cross-genre study
|
|
|
|
In: ISSN: 2364-883X ; International Journal of Legal Discourse, Vol. 6, No 2 (2021) pp. 155-179 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
The Rhetorical Devices of the Keepers of State Secrets
|
|
|
|
In: Secrecy and Society (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Трансфер юридического знания в нарративное пространство художественного произведения ; Transfer of Legal Knowledge to the Narrative Space of a Work of Fiction
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Argumentative coalition and echoing in legal discursive practices ; Coalizão argumentativa e ecoação em práticas discursivas jurídicas
|
|
|
|
In: Acta Scientiarum. Language and Culture; Vol 43 No 1 (2021): Jan.-June; e55580 ; Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 43 n. 1 (2021): Jan.-June; e55580 ; 1983-4683 ; 1983-4675 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
ПРАВОВОЙ ДИСКУРС КАК ИНТЕГРАТИВНЫЙ ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ МЕТАСИСТЕМЫ ПРАВА ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
La riformulazione in inglese del discorso legale italiano come processo di 'ELFentextualization' ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
SPECIFIC LANGUAGE OF THE LEGAL DISCOURSE IN THE MASS MEDIA ... : СПЕЦИФИКА ЯЗЫКОВОГО ОФОРМЛЕНИЯ ЮРИДИЧЕСКОГО ДИСКУРСА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Зарубежная судебная фонетика второй половины XX - начала XXI века ... : Foreign forensic phonetics in the second half of XX - beginning of XXI century ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Jurilinguistics: Ways Forward Beyond Law, Translation, and Discourse ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Jurilinguistics: Ways Forward Beyond Law, Translation, and Discourse ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Лингвокультурный концепт "мздоимство" в юридическом дискурсе ... : Linguocultural Concept of “Bribery” in Juridical Discourse ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Вопросы терминологии в законодательстве об обеспечении пособиями семей с детьми ... : Issues of Terminology in the Legislation on Providing Social Benefits for Families with Children ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Унижение и оскорбление в дискурсивном измерении ... : Humiliation and Insult in Discourse ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Jurilinguistics: Ways Forward Beyond Law, Translation, and Discourse
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
VICTIM OF PERSECUTION: TO LINGUISTIC RECONSTRUCTION OF CONCEPT ; ЖЕРТВА ПРЕСЛЕДОВАНИЙ: К ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ РЕКОНСТРУКЦИИ КОНЦЕПТА ; ЖЕРТВА ПЕРЕСЛІДУВАНЬ: ДО ЛІНГВІСТИЧНОЇ РЕКОНСТРУКЦІЇ КОНЦЕПТУ
|
|
|
|
In: Мова; № 33 (2020); 48-52 ; 2414-9489 ; 2307-4558 (2020)
|
|
Abstract:
The purpose of the article is to conduct a linguistic reconstruction of the concept VICTIM OF PERSECUTION of the cognitive terminological structure REFUGEE, which is verbalized by the term victim of persecution and functions in legal discourse. The object of the research is the concept VICTIM OF PERSECUTION, the subject is a linguistic reconstruction of this concept. Methodology includes the elements of linguistic reconstruction, analysis of definitions, component analysis, etymological analysis, as well as a corpus approach. The finding of the research is a contribution to the development of new approaches to the interpretation of branch terms through the use of linguistic reconstruction of concepts and cognitive terminological structures. The practical value of this study is in the improvement of lexicography and the further development of legal linguistics as a science of the language of laws. The conclusions. The proposed attempt of linguistic reconstruction of the concept VICTIMS OF PERSECUTION of the cognitive terminological structure REFUGEE, which is verbalized by the term victim of persecution and functions in legal discourse, demonstrated that the cognitive terminological structure victim of persecution to denote an actual acute social phenomenon, presented in modern Ukrainian as a combination of professional / scientific and everyday ideas about a person who suffers from other people and / or adverse circumstances, can be defined as «a person who is abused and who is suffered from harassment and oppression». The ability to formulate terminological meanings based on the analysis of dictionary definitions, taking into account symbolic meanings concentrated around each unit and the whole text in which this lexeme operates, as well as analyzing the contextual surrounding by involving the corpus approach, confirmed the need for linguistic reconstruction of concepts and cognitive terminological structures for interpretation terms within special discourses. ; Цель статьи — проведение лингвистической реконструкции концепта ЖЕРТВА ПРЕСЛЕДОВАНИЙ когнитивной терминоструктуры БЕЖЕНЕЦ, который вербализируется посредством термина жертва преследований и функционирует в юридическом дискурсе. Объектом изучения является концепт ЖЕРТВА ПРЕСЛЕДОВАНИЙ, предметом — лингвистическая реконструкция данного концепта. Среди методов использованы элементы лингвистической реконструкции, анализ словарных дефиниций, компонентный и этимологический анализ, а также корпусный подход. Результатом изучения проблемы является вклад в разработку новых подходов к толкованию отраслевых терминов путём применения лингвистической реконструкции концептов и когнитивных терминоструктур. Сферой применения результатов этого исследования является совершенствование отраслевой лексикографии и дальнейшее развитие юридической лингвистики как науки о языке законов. Выводы: Предложенная попытка лингвистической реконструкции концепта ЖЕРТВА ПРЕСЛЕДОВАНИЙ когнитивной терминоструктуры БЕЖЕНЕЦ, который вербализируется в термине жертва преследований и функционирует в юридическом дискурсе, демонстрирует, что терминоструктура жертва преследований, обозначающая острый социальный феномен современности, представлена в современном украинском языке как совокупность профессиональных / научных и бытовых представлений о человеке, который страдает от других людей и / или неблагоприятных обстоятельств. Эту терминоструктуру можно определить как «особа, над которой издеваются, проявляют насилие путём притеснений и угнетения». Возможность формулировки терминологического значения на основе анализа словарных дефиниций, учёта символических смыслов, концентрирующихся вокруг каждой отдельной единицы и целого текста, в котором эта лексема функционирует, а так же анализ контекстуального окружения путём привлечения корпусного подхода подтвердили необходимость применения лингвистической реконструкции концептов и когнитивных терминоструктур для толкования терминов в рамках отраслевых дискурсов. ; Мета статті – проведення лінгвістичної реконструкції концепту ЖЕРТВА ПЕРЕСЛІДУВАНЬ когнітивної терміноструктури БІЖЕНЕЦЬ, який вербалізується в терміносполученні жертва переслідувань та функціонує в юридичному дискурсі. Об’єктом розвідки є концепт ЖЕРТВА ПЕРЕСЛІДУВАНЬ, предметом – лінгвістична реконструкція зазначеного концепту. Серед методів застосовано елементи лінгвістичної реконструкції, аналіз словникових дефініцій, компонентний аналіз, етимологічний аналіз, а також корпусний підхід. Результатом вивчення цієї проблеми є внесок в розробку нових підходів до тлумачення галузевих термінів шляхом застосування лінгвістичної реконструкції концептів і когнітивних терміноструктур. Галуззю застосування результатів цього дослідження є удосконалення галузевої лексикографії та подальший розвиток юридичної лінгвістики як науки про мову законів. Висновки: На сьогодні цілий шар юридичних терміноодиниць є формально невизначеним, що ускладнює не тільки їх лінгвістичну уніфікацію, унормування термінологічної лексики та її переклад, але й використання таких мовних елементів у професійній діяльності правника. Термінологічні юридичні значення багатьох одиниць ґрунтуються на процесах метафоризації та метонімізації, пов’язаних із реалізацією певних фрагментів професійної картини світу юриста. Окремі концепти, які вербалізуються в термінах, потребують лінгвістичної реконструкції через брак даних про їхню природу й еволюцію. Лінгвістична реконструкція концепту й когнітивної терміноструктури є теоретично й практично значимою для виявлення когнітивно-вербальної специфіки термінології. Перспективи подальших розвідок убачаємо в розробці повного циклу процедури лінгвістичної реконструкції концептів із залученням традиційних методик опрацювання мовного матеріалу та корпусного підходу до його аналізу.
|
|
Keyword:
cognitive terminological structure; concept; legal discourse; linguistic reconstruction; refugee; term; victim of persecution; беженец; жертва преследований; когнитивная терминоструктура; когнітивна терміноструктура; концепт; лингвистическая реконструкция; лінгвістична реконструкція; термин; термін; юридический дискурс; юридичний дискурс
|
|
URL: http://mova.onu.edu.ua/article/view/202383
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|