1 |
PROVERBS AS MEANS OF EXPRESSING NATIONAL-CULTURAL CHARACTERISTICS IN ENGLISH NEWSPAPER ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
PROVERBS AS MEANS OF EXPRESSING NATIONAL-CULTURAL CHARACTERISTICS IN ENGLISH NEWSPAPER ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
ФИТОНИМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В АНГЛИЙСКОМ, НЕМЕЦКОМ, РУССКОМ И АДЫГЕЙСКОМ ЯЗЫКАХ ... : PHYTONYMIC VOCABULARY IN ENGLISH, GERMAN, RUSSIAN AND ADYGEAN LANGUAGES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
СПЕЦИФИКА НАЦИОНАЛЬНО-РЕГИОНАЛЬНОГО БИЛИНГВИЗМА ... : THE SPECIFICS OF NATIONAL-REGIONAL BILINGUALISM ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
ОБУЧЕНИЕ ПОСЛОВИЦАМ НЕРОДНОГО ЯЗЫКА ... : ШЕТ ТІЛІНДЕГІ МАҚАЛ-МӘТЕЛДЕРДІ ҮЙРЕТУ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Особенности передачи фразеологизмов в иноязычном тексте ... : Features of the transfer of phraseological units in a foreign language text ...
|
|
Алиева, Р.В.. - : ООО "Институт развития образования и консалтинга", 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ И ИХ ИЗУЧЕНИЕ ... : LEXICAL INTERNATIONALISMS AND THEIR STUDY ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ ... : PHRASEOLOGICAL UNITS IN TAJIK LANGUAGE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Проблема использования разговорно-просторечной лексики в прозе В.М. Шукшина ... : The problem of using spoken-river vocabulary in prose by V.M. Shukshin ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
National and cultural component in the proper Belarusian proverbs ; Національно-культурний компонент у власне білоруських прислів’ях
|
|
|
|
In: Philological Review; № 1 (2020) ; Філологічний часопис; № 1 (2020) ; Филологический журнал; № 1 (2020) ; Filológiai folyóirat; № 1 (2020) ; Філалагічны часопіс; № 1 (2020) ; Czasopismo Filologiczne; № 1 (2020) ; 2415-8828 (2020)
|
|
Abstract:
The determination of the volume and composition of the national component in the Belarusian proverbial fund is an urgent problem of modern Belarusian linguistics.The purpose of the study is to identify the national and cultural component in the proper Belarusian proverbs (which cannot be found in other languages).The methodology of the study is based on the understanding of the proverb as a national unit (specific for a given language) and as a foreign unit (common for a given language and other languages), as well as on the distinction of proverbs of neutral and labeled components in terms of a nationally lingual (specific for a given language) and of a national and cultural aspect (reflecting the facts of this culture).The study showed that, without exception, all Belarusian proverbs are nationally distinctive at the same time in accordance with one element of their structure (a unique model of proverbs) and one element of their content (national prototype of the proverb), which together represent the proverb as a separate linguistic symbol.Indicators of the nationally lingual marking of the proper Belarusian proverbs include (except for unique proverb models) lexical and phraseological units of the proper Belarusian origin in the proverbs (respectively, about 16 % and about 3 %).Indicators of national and cultural marking of Belarusian proverbs include (with the exception of national prototype proverbs), firstly, non-equivalents (in relation to the Russian language), lexical units in proverbs (about 3 %) and, secondly, lexical realities in proverbs (about 20 %), thirdly, national concepts expressed in the verbal components of proverbs (about 11 %), and fourthly, national images conveyed in the verbal components of proverbs (about 44 %). Only about 3 % of Belarusian proverbs do not have nationally marked components. ; Визначення обсягу та складу національного компонента в білоруському лексичному фонді є актуальною проблемою сучасної білоруської лінгвістики.Мета дослідження – визначити національно-культурний компонент у власне білоруських прислів’ях.Методологія дослідження базується на розумінні прислів’я як національної (специфічної для цієї мови) та як загальної одиниці (спільної для цієї мови та інших мов), а також на розрізненні прислів’їв нейтральних і національно-маркованих (специфічних для цієї мови) та національно-культурних (що відображають факти цієї культури).Дослідження засвідчило, що всі білоруські прислів’я є національно-маркованими відповідно до їх структури (унікальна модель прислів’я) та елемента їх змісту (національний прототип прислів’я), що разом репрезентують прислів’я як окремий мовний символ.Показниками національно-мовного маркування власне білоруських прислів’їв (крім унікальних моделей прислів’їв) є лексичні та фразеологічні одиниці власне білоруського походження (відповідно, майже 16 % та майже 3 %).Показники національно-культурного маркування білоруських прислів'їв включають (за винятком національних прототипів прислів’їв), по-перше, безеквівалентні (по відношенню до російської мови) лексичні одиниці (майже 3 %), по-друге, лексичні реалії в прислів’ях (майже 20 %), по-третє, національні поняття, вербалізовані у прислів’ях (майже 11 %), по-четверте, національні образи, передані у словесних компонентах прислів’їв (майже 44 %). Тільки 3 % білоруських прислів'їв не мають національно-маркованих складових.
|
|
Keyword:
Linguistics; modern Belarusian language; national and cultural semantics; nationally lingual specificity; paremology; proverb; мовознавство; національна мовна специфіка; національна та культурна семантика; пареміологія; прислів’я; сучасна білоруська мова
|
|
URL: http://fch.udpu.edu.ua/article/view/204126
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
11 |
National specificity of linguistic objectivization of the concept «femininity» based on the English language
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Modeling the National-Cultural Specificity of the Linguistic Conciousness Through Newspaper Discourse ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Modeling the National-Cultural Specificity of the Linguistic Conciousness Through Newspaper Discourse ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
The themantic group «information technologies» in the English language ; Тематическая группа «Информационные технологии» в английском языке
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Using linguistic studies in the English classroom ; Использование результатов лингвистических исследований при обучении английскому языку
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Тематическая группа «напитки» в русском и китайском языках : магистерская диссертация ; Theme group «drinks» in Russian and Chinese
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Лингвокультурологический потенциал испанских фразеологизмов ... : LINGUO-CULTURAL POTENTIAL OF SPANISH PHRASEOLOGICAL UNITS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Типология гнёзд как способ прогнозирования лексического состава языка (на материале болгарского, русского и украинского языков)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
ЯЗЫК ПОВСЕДНЕВНОГО ОБЩЕНИЯ КАК ОБЪЕКТ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ОЦЕНОЧНО-МОДАЛЬНЫХ РЕЧЕВЫХ ДЕЙСТВИЙ (НА ПРИМЕРАХ РЕЧЕВЫХ КЛИШЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|