DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 38

1
Text+: Language- and text-based Research Data Infrastructure ...
BASE
Show details
2
Text+: Language- and text-based Research Data Infrastructure ...
BASE
Show details
3
Text+: Language- and text-based Research Data Infrastructure ...
BASE
Show details
4
DCT vs. corpus orales: reflexiones metodológicas sobre el estudio de los actos de habla ; DCT vs. spoken corpora: methodologic reflections on the study of speech acts
In: Pragmalingüística, (29), 377-395 (2022)
BASE
Show details
5
Vers un outillage informatique optimisé pour corpus langagiers oraux en vue d'une exploitation textométrique : le cas des interrogatives partielles dans ESLO
In: Corpus ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03133017 ; Corpus, 2021 (2021)
BASE
Show details
6
Learning interactions in the French classroom: issues and practices ; Apprendre les interactions en classe de français : enjeux et pratiques
In: ISSN: 1958-5772 ; Recherches en Didactique des Langues et Cultures - Les Cahiers de l'Acedle ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03349836 ; Recherches en Didactique des Langues et Cultures - Les Cahiers de l'Acedle, Association des chercheurs et enseignants didacticiens des langues étrangères 2021, Didactique des langues & plurilinguisme(s) : 30 ans de recherches, 2, ⟨10.4000/rdlc.8989⟩ ; https://journals.openedition.org/rdlc/ (2021)
BASE
Show details
7
How software features and linguistic analyses add value to orthographic markup in transcription of multilingual recordings for digital archives
Rodriguez, Enrique; Vann, Robert E.. - : University of North Texas, 2021
BASE
Show details
8
Linguistic analysis, ethical practice, and quality assurance in anonymizing recordings of spoken language for deposit in digital archives
Ovalle Lopez, Diana Sofia; Vann, Robert E.. - : University of North Texas, 2021
BASE
Show details
9
Le futur en français parlé, simple ou périphrastique ? Pour une adaptation des corpus oraux en didactique du français langue étrangère
In: La didactisation du français vernaculaire ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03480571 ; La didactisation du français vernaculaire, PUC, pp.113-151, 2020 (2020)
BASE
Show details
10
VIKUS Viewer (overlay extension) ...
Jettka, Daniel. - : Universität Hamburg, 2020
BASE
Show details
11
VIKUS Viewer (overlay extension) ...
Jettka, Daniel. - : Universität Hamburg, 2020
BASE
Show details
12
Learning interactions in the French classroom: issues and practices ; Apprendre les interactions en classe de français : enjeux et pratiques
In: Didactiques des Langues & Plurilinguisme(s) - 30 ans de recherches ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02364316 ; Didactiques des Langues & Plurilinguisme(s) - 30 ans de recherches, LIDILEM (EA 609); ACEDLE, Nov 2019, Grenoble, France ; https://ddl-pluri30.sciencesconf.org/ (2019)
BASE
Show details
13
Conversational lapses and laughter: towards a combinatorial approach to building collections in conversation analysis
Haugh, Michael; Musgrave, Simon. - : Elsevier, 2019
BASE
Show details
14
Korpora gesprochener Sprache von/für DaF-LernerInnen. Überblick über mutter- und lernersprachliche Korpora im Kontext von Deutsch als Fremdsprache
Paschke, Peter. - : EUT Edizioni Università di Trieste, 2018
BASE
Show details
15
Challenging the myth of monolingual corpora
Kaunisto, Mark; Nurmi, Arja (Herausgeber); Wiemeyer, Leonie. - Boston : Brill Rodopi, 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
16
Challenging the myth of monolingual corpora
Kohnen, Thomas; Kreyer, Rolf; Lange, Claudia. - Boston : Brill Rodopi, 2017
UB Frankfurt Linguistik
Show details
17
Investigating vocabulary in academic spoken English: Corpora, teachers, and learners
Dang, Thi Ngoc Yen. - : Victoria University of Wellington, 2017
BASE
Show details
18
A Train-on-Target Strategy for Multilingual Spoken Language Understanding
BASE
Show details
19
Parts of speech in English as a lingua franca
BASE
Show details
20
L'expression de la proéminence à valeur emphatique en anglais par des locuteurs francophones non débutants
In: TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01836125 ; TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage, 2014, Les proéminences à l'oral, 30, pp.1-23 ; http://tipa.revues.org/1294 (2014)
Abstract: International audience ; In English, emphasis may be put on various elements of the sentence, one of them being the validation of the predicative relation (PR), leading to what is known as the "emphatic form" in an affirmative context. The speaker expresses the fact that he validates positively the PR whereas its negative validation is implied in the context. The emphatic form synthesizes several values: it considers the possibility of a negative validation, it takes up this possibility and denies it, and it has a concluding effect. In spoken English, the nuclear stress therefore falls on the auxiliary, which is prominent both morphologically and phonologically (e.g. Herment, 2011 for emphatic do). Co-verbal gestures (McNeill, 1992) with metaphoric and rhythmic values may also be used. According to Bordet (2014), the emphatic form in English is frequent with 25% of the occurrences that imply intensification. In French, when emphasis bears on the validation of the PR, the speaker has recourse to lexical devices such as mais si, si, bel et bien, en effet… (Huart, 2010: 56). For French learners of English, the English emphatic form may therefore be a difficulty. This article addresses several questions: to what extent is the emphatic form in spoken English actually problematic for French learners? How do they express emphasis on the validation of the PR and how do they take into account all the values synthesized in the form?Our corpus is based on a selection of data gathered for an extensive research project on the specific difficulties of French learners in spoken English. Native speakers of English interviewed French learners about a film extract taken from Because I Said So (Michael Lehmann, 2007) they had just seen in English. The interviews were filmed and transcribed (ICOR conventions). The interviews followed a pattern established beforehand, ensuring the presence of different steps in the interview about the film extract: factual report, interpretation and personal opinion. We selected the passages in the interviews when the French speakers deal with the following dialogue about Millie's dress:(mother) "Millie, you look as if you're asking for it".(Millie) "I am asking for it".In this extract, the mother's expression of a hypothesis (you look as if) implies the possibility of the negative validation: you are not asking for it. Millie takes up this possibility, denies it (= not - not ask for it) and puts an end to the dialogue on the topic of her dress. These values are grouped in the emphatic form with the nuclear stress falling on am.The analysis of the corpus shows that when French speakers mention this passage, they have recourse to various speech types, using direct speech in an attempt to reproduce the locutory value (Austin, 1962) of the speech they heard (e.g. she says I'm asking for it), or indirect speech associated to the illocutory value (e.g. so and actually the girl replied that she's actually waiting for it or wanting for it), as well as personal comments on the extract, about the mother-daughter reationship or about the daughter's intention with her dress. Such comments imply the perlocutory value of speech (e.g. but the daughter said er she wanted it to be (.) provocative).The analysis also looks at the linguistic resources of English used by French speakers with a specific interest for the values synthetized in the emphatic form which they actually express or not.As far as phonology is concerned, when the French speakers quote the passage in direct speech, the nuclear stress does not fall on the auxiliary but on the subject or on the predicate, therefore expressing irrelevant contrasts. Pauses are sometimes used before and after an adverb (e.g. really in: I really ask it); in that case, all the values of the emphatic form are there except the taking up of the negative validation of the PR.Co-verbal gestures may be used, with one speaker very aptly making a metaphoric gesture when mentioning the mother's speech, taking up the same gesture and giving it more amplitude when mentioning the daughter's speech.Some elements of the English morphology such as BE + -ING and BE GOING TO are also used, mostly expressing the concluding effect of the emphatic form.The speakers also use specific structures of the English syntax which allow focusing on some elements of the sentence: it-cleft sentences, ordinary wh-cleft sentences, reversed wh-cleft sentences, and demonstrative wh-clefts. In spoken language, demonstrative wh-clefts are the most frequent among cleft sentences (Biber et al., 1999); we notice that the French speakers conform to the tendency. Their use of these structures is relevant in terms of focus but not in terms of phonology since the nuclear stress does not fall on the focus as it should (Khalifa, 1999). Furthermore, the taking up of the negative validation of the PR is not clearly expressed by these structures.Lexical items are also used, such as because, actually, clearly, really, seduce and yes. They can be analysed as ways the speakers have found to express mostly the concluding effect of the emphatic form.In order to compare the French speakers' data to what native speakers of English would say in the same context, a few native speakers of the English language were interviewed. The English speakers use adverbs such as intentionally and actually (e.g. with the: buttons undone on the dress it makes her look like she’s asking for it and she actually said that she was). Several English speakers describe the dress by saying that it is too revealing, without mentioning the actual dialogue between Millie and her mother. It appears that the English speakers favour the interpretative approach to the extract.The discussion bears on several aspects of our results: the way French speakers express the emphatic form is often incomplete and this may be due to cultural and / or linguistic reasons. According to Béal (2010), who adopts a cultural point of view, French speakers will express emotions in a more direct way compared to English speakers. It could be the case when the latter use the word revealing whereas the former use the words provocative and seduce / seducing. In their training in English, such cultural differences may not be taught specifically to French learners. Also, the level of French speakers in English may have a limitative effect, being insufficient for them to adopt the interpretative approach native speakers of English use. According to Sperber & Wilson (1989), interpreting implies a high cognitive cost. In their self-evaluation of their level in English, most French participants in the research project consider themselves as being non-autonomous in English. When learners have to concentrate on the way they speak, it may lead them to prefer quoting in a more or less faithful way instead of analyzing what they have heard. Our conclusion is that it is necessary to give French learners the opportunity to compare multimodal aspects of English spoken data by English and French speakers, giving specific attention to the validation of the PR as it is central in linguistic activity. ; Comment les locuteurs non débutants en anglais expriment-ils oralement la proéminence à valeur emphatique ? L'article s'appuie sur une étude menée auprès d'étudiants francophones en seconde année de licence d'anglais, et rend compte des ressources variées utilisées par les apprenants (marques phonologiques, gestuelles, morphologiques, syntaxiques et lexicales), en analysant, pour chaque ressource, le maintien ou non des quatre valeurs sémantiques véhiculées par la forme emphatique en anglais : a priori négatif, reprise, absence de consensus, clôture. L'étude est complétée par la mise en regard de productions recueillies auprès de locuteurs natifs anglophones et francophones dans leur langue maternelle. Les résultats montrent que l'expression de la valeur emphatique en anglais par les apprenants francophones ne comporte pas, le plus souvent, l'ensemble des valeurs sémantiques mentionnées ci-dessus. Des hypothèses d'ordre culturel et linguistique sont envisagées, lesquelles permettraient d'expliquer ce phénomène ; des pistes didactiques à explorer sont avancées afin de remédier à la difficulté qu'ont les apprenants francophones à exprimer la valeur emphatique en anglais.
Keyword: [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; Anglais langue seconde; corpus d'anglais oral; emphatic form; English as a second language; forme emphatique; gestes; gestures; linguistic resources; ressources linguistiques; spoken English corpora
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01836125/file/L%27expression%20de%20la%20pro%C3%A9minence%20%C3%A0%20valeur%20emphatique%20en%20anglais%20par%20des%20locuteurs%20francophones%20non%20d%C3%A9butants.pdf
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01836125
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01836125/document
BASE
Hide details

Page: 1 2

Catalogues
2
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
3
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
34
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern