DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 29

1
Metadata annotation for dramatic texts
Lombardo, Vincenzo; Damiano, Rossana; Pizzo, Antonio. - : Accademia University Press, 2017. : country:DEU, 2017. : place:Berlin, 2017
BASE
Show details
2
EVALITA Goes Social: Tasks, Data, and Community at the 2016 Edition
BASE
Show details
3
KD Strikes Back: from Keyphrases to Labelled Domains Using External Knowledge Sources
Sprugnoli, Rachele (orcid:0000-0001-6861-5595); Giovanni, Moretti; Sara, Tonelli. - : aAccademia University Press, 2016. : country:ITA, 2016. : place:Torino, 2016
BASE
Show details
4
Taming Sense Sparsity: a Common-Sense Approach
Lieto, Antonio; Mensa, Enrico; Radicioni, Daniele P.. - : CEUR Workshop Proceedings, 2016. : country:DEU, 2016. : place:Aachen, 2016
BASE
Show details
5
Deep tweets: from entity linking to sentiment analysis
Pierpaolo Basile, Valerio Basile, Malvina Nissim, Nicole Novielli. - : Aaccademia University Press, 2015. : country:ITA, 2015. : place:Torino, 2015
BASE
Show details
6
Sentiment analysis on Italian tweets
Valerio Basile; Malvina Nissim. - : Association for Computational Linguistics, 2013. : country:USA, 2013. : place:Stroudsburg, 2013
BASE
Show details
7
C-ODO: an OWL metamodel for collaborative ontology design
In: http://www.ra.ethz.ch/CDstore/www2007/km.aifb.uni-karlsruhe.de/ws/ckc2007/papers/GangemiLehmannPresuttiNissimCatenacci.pdf (2007)
BASE
Show details
8
Learning Information Status of Discourse Entities
In: http://acl.ldc.upenn.edu/W/W06/W06-1612.pdf (2006)
BASE
Show details
9
Cross-Lingual Question Answering by Answer Translation
In: http://www.ltg.ed.ac.uk/~jbos/pubs/bosCLEF2006.pdf (2006)
Abstract: We approach cross-lingual question answering by using a mono-lingual QA system for the source language and by translating resulting answers into the target language. As far as we are aware, this is the first cross-lingual QA system in the history of CLEF that uses this method—all other cross-lingual QA systems known to us use translation of the question or query instead. We demonstrate the feasibility of this approach by using a mono-lingual QA system for English, and translating answers and finding appropriate documents in Italian and Dutch. For factoid and definition questions, we achieve overall accuracy scores ranging from 13 % (EN→NL) to 17% (EN→IT) and lenient accuracy figures from 19 % (EN→NL) to 25 % (EN→IT). The advantage of this strategy to cross-lingual QA is that translation of answers is easier than translating questions—the disadvantage is that answers might be missing from the source corpus and additional effort is required for finding supporting documents of the target language.
Keyword: Design; Experimentation Keywords question answering; Measurement; Performance; Processing General Terms Algorithms
URL: http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.130.1254
http://www.ltg.ed.ac.uk/~jbos/pubs/bosCLEF2006.pdf
BASE
Hide details
10
Comparing knowledge sources for nominal anaphora resolution
In: http://www.comp.leeds.ac.uk/markert/Papers/CL2005.pdf (2005)
BASE
Show details
11
Comparing knowledge sources for nominal anaphora resolution
In: http://acl.ldc.upenn.edu/J/J05/J05-3004.pdf (2005)
BASE
Show details
12
Question Answering with QED at TREC-2005
In: http://trec.nist.gov/pubs/trec14/./papers/uedinburgh-nissim.qa.pdf (2005)
BASE
Show details
13
Using the web in machine learning for other-anaphora resolution
In: http://www.coli.uni-saarland.de/~regneri/courses/WebAsCorpus-08/papers/Modjeska-etal-03.pdf (2003)
BASE
Show details
14
Using the web for nominal anaphora resolution
In: http://www.comp.leeds.ac.uk/markert/Papers/eaclws2003.pdf (2003)
BASE
Show details
15
Using the Web for Nominal Anaphora Resolution
In: http://www.comp.leeds.ac.uk/markert/Papers/eaclws2003.ps.gz (2003)
BASE
Show details
16
Using the Web in Machine Learning for Other-Anaphora Resolution
In: http://ftp.cs.toronto.edu/pub/gh/modjeskaetal.ps (2003)
BASE
Show details
17
Answer Translation: An Alternative Approach to Cross-Lingual Question Answering
In: http://www.let.rug.nl/bos/pubs/BosNissim2007CLEF.pdf
BASE
Show details
18
Extracting MWEs from Italian corpora: A case study for refining the POS-pattern methodology
In: http://www.aclweb.org/anthology/W/W14/W14-0809.pdf
BASE
Show details
19
Using the Web for Anaphora Resolution
In: http://ftp.cs.toronto.edu/pub/gh/markert-nissim-modjeska.pdf
BASE
Show details
20
Comparing Knowledge Sources for Nominal Anaphora Resolution
In: http://eprints.whiterose.ac.uk/5389/1/KatjaCL2005.pdf
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
29
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern