1 |
Cross-linguistic perspectives on second/foreign language education: challenges and opportunities.
|
|
|
|
In: AFLA : Professionnel·le·s et Recherche en Linguistique Appliquée – Défis méthodologiques, enjeux sociétaux et perspectives d’intervention. ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02464767 ; 2019 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Elaboración de corpus textuales y detección de unidades léxicas especializadas en terminología
|
|
|
|
In: LFE. Revista de lenguas para fines específicos [eISSN 2340-8561], v. 24 (2), p. 54-70 (2018)
|
|
Abstract:
Formar a los alumnos en terminología parece ser imprescindible para que lleven a bien cualquier traducción especializada. Existen manuales (Monterde, 1998; Aguilar, 2001, etc.) que ofrecen a los docentes, material sobre el que apoyarse para impartirla. Pero, a nuestro entender, algunos carecen de ejercicios prácticos y otros proponen actividades interesantes pero descontextualizadas pues no se plantean dentro de un proyecto terminográfico concreto. En este trabajo, exponemos cómo elaborar un corpus textual especializado en formato electrónico que permita estudiar el uso real de la terminología respondiendo a un proyecto concreto y nos detenemos en explicitar actividades de clase para diferenciar una unidad léxica especializada de otra no especializada con el fin de preparar a los alumnos a seleccionar los candidatos a términos. En definitiva, proponemos una metodología integradora del conocimiento, de las competencias digitales y del aprendizaje colaborativo que mejore las aptitudes de los estudiantes para desenvolverse en el mundo profesional. ; Training students in terminology is indispensable to ensure that they can perform specialized translation properly. Manuals are available (Monterde Rey, 2002; Aguilar Cuevas, 2001, etc.) that offer teaching materials for instructors. However, in our view, some of these materials, which have not been updated, lack practical exercises, whereas others have interesting activities, but tend to be decontextualized as they are not presented within the realm of a specific terminographic project. In this paper, we will discuss how to develop a specialized corpus in electronic format that allows the actual use of terminology to be studied in the context of a specific project. Furthermore, we demonstrate, with practical classroom activities, how to differentiate one specialized lexical unit from another non-specialized one, to prepare students on how to select the correct candidate terms. In short, we propose an integrative methodology of knowledge, digital skills and collaborative learning to improve students’ skills, enabling them to succeed in the professional world.
|
|
Keyword:
550510 Filología; 570107 Lengua y literatura; Active methodology; Corpus textuales; ICT; Metodología activa; Project cooperation; Proyecto en cooperación; Specialized lexical units; Terminología; Text corpora; TIC; Unidades léxicas especializadas
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10553/70396 https://doi.org/10.20420/rlfe.2018.234
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
4 |
Elaboración de corpus textuales y detección de unidades léxicas especializadas en terminología
|
|
|
|
In: LFE: Revista de lenguas para fines específicos, ISSN 1133-1127, Vol. 24, Nº 2, 2018 (Ejemplar dedicado a: Revista de lenguas para fines específicos. Issue dedicated to Professor Françoise Salager-Meyer), pags. 54-70 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Elaboración de corpus textuales y detección de unidades léxicas especializadas en terminología
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Present and future developments in multilingual environments. Núm. 3
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Metodología para la extracción e identificación de candidatos a términos en el ámbito de la bioquímica
|
|
|
|
In: Terminàlia; Núm. 16 : desembre 2017; p. 18-28 ; 2013-6692 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Compiling texts for a specialized corpus in the biochemistry domain: theoretical and methodological aspects
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Les discours de la bourse et de la finance Laurent Gautier (ed). Berlin: Frank & Timme, 2012. 182 pages. ISBN: 978-3- 86596-302-4
|
|
|
|
In: Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), ISSN 1139-7241, Nº. 30, 2015, pags. 251-253 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Les unités lexicales issues de troncations dans la langue française de la zootechnie et leur équivalence en espagnol
|
|
|
|
In: Çedille 7, 237-255 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Les unités lexicales issues de troncations dans la langue française de la zootechnie et leur équivalence en espagnol
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Les unités lexicales avec trait d’union dans la langue de la zootechnie
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Les prépositions en/à (au/aux) devant. Les noms de pays et de villes
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Les unités simples et complexes du vocabulaire français de la Zootechnie. Perspectives linguistique, lexicographique et contrastive.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Les unités simples et complexes du vocabulaire français de la Zootechnie. Perspectives linguistique, lexicographique et contrastive.
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2006)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|