DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 13 of 13

1
Andorno, C. Benazzo, S. & Dimroth, C. (à paraître) Contrast marking in Romance and Germanic languages. Crosslinguistic and intralinguistic comparison through task-elicited speech
In: ISSN: 0929-998X ; Functions of Language ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03636442 ; Functions of Language, John Benjamins Publishing, In press (2022)
BASE
Show details
2
Additive Linking in L2 French Discourse by German Learners: Syntactic Embedding and Intonation Patterns
In: EISSN: 2226-471X ; Languages ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03252581 ; Languages, MDPI, 2021, 6 (1), pp.20. ⟨10.3390/languages6010020⟩ (2021)
BASE
Show details
3
« L’expression du déplacement en L2 : influence translinguistique vs. tendances communes »
In: Influences translinguistiques : où en est-on aujourd’hui ? ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03654025 ; Influences translinguistiques : où en est-on aujourd’hui ?, Jul 2021, Toulouse, France (2021)
BASE
Show details
4
L’enseignement du berbère L2 au Maroc : approche par compétences ou perspective actionnelle ? Le cas de la négation
In: JE RéAL2 De l’acquisition à la didactique et vice-versa ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03653991 ; JE RéAL2 De l’acquisition à la didactique et vice-versa, Nov 2021, Paris, France (2021)
BASE
Show details
5
« More than one contrast. Cross-linguistic and intralinguistic comparison of contrast marking through task-elicited speech ».
In: 54th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europea (SLE). ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03653995 ; 54th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europea (SLE)., Aug 2021, Athènes, Greece (2021)
BASE
Show details
6
La relativité linguistique et l'acquisition du langage.
In: Introduction à l'acquisition des langues étrangères. ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03636439 ; P. Leclercq, A. Edmonds & E. Sneed-German (éds.). Introduction à l'acquisition des langues étrangères., De Boeck, 2021 (2021)
BASE
Show details
7
« Contrast marking in task elicited speech. Crosslinguistic and intralinguistic comparison of information packaging in German, Italian & French »
In: The Expression of Contrast and the Annotation of Information Structure on Corpora ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03653977 ; The Expression of Contrast and the Annotation of Information Structure on Corpora, Nov 2021, Leuven, Belgium (2021)
BASE
Show details
8
Additive particles in German L1-French L2 discourse: lexical, syntactic & development
In: workshop Additivity & contrast in spoken discourse ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03654040 ; workshop Additivity & contrast in spoken discourse, Feb 2019, Münster, Germany (2019)
BASE
Show details
9
« Dans quel cas peut-on parler réellement d’influence translinguistique ? Motion events en italien et en français L2 »
In: XXIXe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (CILPR) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03654029 ; XXIXe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (CILPR), Jul 2019, Copenhague, Danemark (2019)
BASE
Show details
10
« Polar Questions and Affirmative answers in picture descriptions: a pilot study in Dutch, German, English and French ».
In: JE Structure informationnelle dans le discours natif et non natif : contrastes typologiques, ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03654031 ; JE Structure informationnelle dans le discours natif et non natif : contrastes typologiques,, Mar 2019, Paris, France (2019)
BASE
Show details
11
The expression of reference to space in L2 Italian and French. A comparative study. ; L'expression de la référence à l'espace en italien et en français L2. Une étude comparative.
Anastasio, Simona. - : HAL CCSD, 2018
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01995795 ; Linguistique. Université Paris 8; Università degli Studi di Napoli ‘Federico II’, 2018. Français (2018)
Abstract: This thesis intervenes in the line of studies about the relation between language and cognition in L2. The main objective is to analyze spatial conceptualization in an oral narrative task (Frog story) by several groups of learners who differ for a) their L1 (English, French, Italian), b) their L2 (Italian, French) and c) their L2 proficiency level (intermediate vs. advanced). In order to do this, we adopt a methodology that implies successive comparisons between the productions performed by different native and non-native groups accomplishing the same task. The aim is to distinguish to what extent learners get closer to the TL and if they are influenced by their L1 during the spatial production in L2.The L1 results confirm the intertypological differences between verb-framed, Italian and French, and satellite-framed languages, English (Talmy 1985, 2000). Nevertheless, an intratypological variation between Italian and French is attested: only Italian makes use of satellite constructions.As for L2 productions, learners, especially the intermediate ones, provide a minimal response to the task (traitement prototypique, Watorek 1996) by encoding mainly Path, the basic component of the task. At the intermediate level, there are no traces of the influence of the L1 on spatial conceptualization in L2, instead attested by advanced English learners of Italian L2 through the use of satellite constructions. The existence of similar structure in the SL and TL and the positive evidence in the input seem to favour conceptual transfert from L1 to L2. ; Cette thèse s’inscrit dans le courant des études portant sur la relation langage-cognition en L2. L’objectif principal est d’analyser la conceptualisation spatiale dans une tâche narrative orale (Frog story) chez plusieurs groupes d’apprenants qui se distinguent a) pour leur L1 (anglais, français, italien), b) pour leur L2 (italien, français) et c) pour leur niveau de compétence en L2 (intermédiaire vs. avancé). Pour ce faire, nous adoptons une méthodologie impliquant des comparaisons successives entre les récits de groupes natifs et non natifs ayant accompli la même tâche, afin de comprendre de quelle manière les apprenants se rapprochent de la LC et s’ils sont influencés par leur L1 lors du discours spatial en L2. L’analyse des récits natifs confirme les différences intertypologiques entre les langues verb-framed, français et italien, et satellite-framed, l’anglais (Talmy 1985). Néanmoins, une variation intra-typologique entre l’italien et le français est attestée: seul l’italien exploite des constructions satellitaires. Quant aux productions en L2, les apprenants, surtout les intermédiaires, traitent la tâche de façon minimale (traitement prototypique, Watorek 1996) en exprimant essentiellement la trajectoire, qui représente la composante de base dans la tâche demandée. Au niveau intermédiaire, il n’y a pas de traces d’influence de la L1 sur la conceptualisation spatiale en L2, qui est, en revanche, attestée chez les apprenants anglophones avancés de l’italien L2 à travers l’emploi de constructions satellitaires. L’existence de structures similaires dans la LS et la LC et l’évidence positive dans l’input semblent favoriser le transfert conceptuel en L2.
Keyword: [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; acquisition L2; developmental trajectory; dynamic space; espace dynamique; intra-typological variation; SLA; trajectoire développementale; transfer; transfert; variation intra-typologique
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01995795/file/Th%C3%A8se%20S.Anastasio%20vol%201.pdf
https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01995795
https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01995795/document
BASE
Hide details
12
Additive Particles in Romance and Germanic Languages: Are They Really Similar?
In: Linguistik Online, Vol 71, Iss 2 (2015) (2015)
BASE
Show details
13
Perspective discursive et influence translinguistique. Exprimer le contraste d'entité en français et en italien L2
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
13
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern