22 |
Named Entities Recognition for Machine Translation: A Case Study on the Importance of Named Entities for Customer Support
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
23 |
Aquisição da altura em vogais orais tónicas por falantes chineses aprendentes do Português Europeu como língua segunda
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
24 |
Questões de legendagem na tradução audiovisual: relatório de estágio na empresa Sintagma Traduções Unipessoal, Lda.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
25 |
A língua portuguesa na Nigéria: implantação, situação atual, valor económico e perspetivas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
27 |
O topónimo "Fajã": um património linguístico da macaronésia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
28 |
A cultura baleeira na Madeira. Estudo lexical e comparação com os Açores
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
29 |
Relatório de Estágio no Ministério dos Negócios Estrangeiros: tradução jurídica e uma seleção de desafios linguísticos encontrados
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
30 |
A motivação e o investimento na aprendizagem dos estudantes chineses de PL2: um estudo em contexto de estudo no exterior em Aveiro, Lisboa e Porto Alegre
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
31 |
Contribuições da linguística sistémico-funcional para o ensino da leitura
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
32 |
O Cerro dos Castelos de São Brás (Serpa) no 3º milénio a.n.e.: materialidades e problemáticas de uma especificidade cultural no extremo Sul do Sudoeste ibérico
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
33 |
Arte e arquivo: a emergência do arquivo nas obras de arte contemporânea (1960-2017)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
34 |
O desbordar do filme: o extracampo catártico no cinema de Emir Kusturica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
35 |
A nominalização de processos no ensino do Português para Fins Específicos na China: análise de um manual de temas económico-comerciais
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
36 |
Estruturas de subida do clítico: estudo comparativo entre língua falada e língua escrita
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
37 |
Tradutologia e análise de “The Adventures of Huckleberry Finn”: do inglês para o português brasileiro
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
38 |
Reflexão sobre opções linguísticas em Tradução: traduções jurídicas oficiais inglês-português e português-inglês
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
39 |
A terminologia em manuais de instrução policiais – tradução e análise: relatório de estágio realizado no Instituto Superior de Ciências Policiais e Segurança Interna
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
40 |
Ensaio sobre a errância: o sentimento de exílio e a terra reivindicada em José Saramago
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|