DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9...219
Hits 81 – 100 of 4.370

81
(Transnationale) Mobilität in einer mehrsprachigen Region. Eine explorative Studie an einem deutschsprachigen Gymnasium im italienischen Bozen
Dittmer, Torben. - : Universität, Fachbereich 12. Arbeitsbereich Interkulturelle Bildung, 2020. : Bremen, 2020. : pedocs-Dokumentenserver/DIPF, 2020
In: Bremen : Universität, Fachbereich 12. Arbeitsbereich Interkulturelle Bildung 2020, 26 S. - (TraMiS-Arbeitspapier; 4) (2020)
BASE
Show details
82
ИНОЯЗЫЧНЫЕ ВКРАПЛЕНИЯ И ЭКЗОТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В ТЕКСТАХ ТУРИСТИЧЕСКИХ САЙТОВ: ФОРМА И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ... : FOREIGN ELEMENTS AND EXOTIC LEXIS IN THE TOURIST WEBSITE TEXTS: FORMS AND FUNCTIONS ...
Абрамова, Е.И.. - : ФГБОУ ВО "Воронежский государственный технический университет", 2020
BASE
Show details
83
Building a language community through radio in the age of social media: the case of Raidió na Life
Day, Rosemary; Walsh, John. - : Intellect, 2020
BASE
Show details
84
Urbane Feldforschung: Urban Fieldwork: Quba-Lezgi ...
William-Philip Hesse. - : Zenodo, 2020
BASE
Show details
85
Urbane Feldforschung: Urban Fieldwork: Quba-Lezgi ...
William-Philip Hesse. - : Zenodo, 2020
BASE
Show details
86
Документирование языка: Что это и как работать? (методические рекомендации) ... : LANGUAGE DOCUMENTATION: WHAT IS IT AND HOW TO WORK ON IT? (METHODOLOGICAL RECOMMENDATIONS) ...
Лаптандер, Р.И.. - : ГКУ ЯНАО «Научный центр изучения Арктики», 2020
BASE
Show details
87
(Transnationale) Mobilität in einer mehrsprachigen Region. Eine explorative Studie an einem deutschsprachigen Gymnasium im italienischen Bozen ...
Dittmer, Torben. - : Universität, Fachbereich 12. Arbeitsbereich Interkulturelle Bildung, 2020
BASE
Show details
88
L’harmonie de la musique et l’identité linguistique : l’a/r/tographie avec des futurs enseignants
Cormier, Gail. - : Faculty of Education, McGill University, 2020. : Érudit, 2020
BASE
Show details
89
Translation and Canadian municipal websites: A Toronto Example
McDonough Dolmaya, Julie. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2020. : Érudit, 2020
Abstract: Within translation studies, existing research on website translation and localization has tended to focus on technical, sociological, commercial and linguistic issues related to the websites of corporations or not-for-profit organizations. Less attention has been given to issues that arise when national, regional or local governments make their websites available in another language, either in whole or in part. To help address this gap, this article studies the Toronto.ca municipal website to discuss whether, how and why the City of Toronto offers translated information online. Drawing on data from the 2016 Canadian census and the city’s translation policy documents, this article compares the city’s linguistic profile with the kinds of information available on the city’s website in languages other than English. The final section uses De Schutter’s (De Schutter 2017) framework to study the City of Toronto’s translation policies from a translation justice perspective, arguing that the policies largely focus on instrumental interests, with limited emphasis on identity interests, as evidenced by the Toronto.ca translation data. Some possible future research directions are also discussed. ; Les études traductologiques actuelles qui portent sur la traduction des sites Web ont tendance à mettre en valeur les enjeux techniques, sociologiques, économiques et linguistiques qui touchent les sites Web d’entreprises et des organismes à but non lucratif. La traduction, en part ou en entier, des sites Web des gouvernements nationaux, régionaux ou municipaux est moins bien représentée dans les publications. Le présent article étudie donc le site Web Toronto.ca afin de déterminer si la ville offre de l’information traduite et, le cas échéant, comment et pourquoi la ville circule cette information en ligne. Avec des données du recensement canadien de 2016 et les politiques de traduction de la ville de Toronto, on effectue une analyse du profil linguistique de la ville et des catégories d’information qui se trouvent sur le site Web dans des langues autres que l’anglais. Dans la conclusion, on adopte le cadre théorique proposé par De Schutter (De Schutter 2017) afin d’étudier les politiques de traduction de la ville de Toronto par le biais de la justice traductionnelle. Après une analyse des traductions sur le site Toronto.ca, on soutient que les politiques mettent en valeur des intérêts non identitaires mais que les intérêts identitaires y figurent aussi. Enfin, on propose d’autres pistes de recherche. ; Los estudios traductológicos actuales sobre localización y traducción de sitios web han tendido a enfocarse en los asuntos técnicos, sociológicos, comerciales y lingüísticos de los sitios web de compañías u organizaciones sin fines de lucro. Los efectos de la traducción parcial o total a otros idiomas de los sitios web de los gobiernos nacionales, regionales o municipales han recibido menos atención. Como un aporte al abordaje de esta disparidad, el presente artículo estudia el sitio web de la ciudad de Toronto, Toronto.ca, para determinar si el municipio ofrece información traducida en línea y, de ser así, cómo y por qué lo hace. A partir del análisis de los datos obtenidos en el censo realizado en Canadá en 2016 y de la documentación sobre las políticas de traducción del municipio, se compara el perfil lingüístico de la ciudad con el tipo de información disponible en su sitio web en idiomas distintos del inglés. En la conclusión, se emplea el marco teórico propuesto por De Schutter (De Schutter 2017) para evaluar las políticas de traducción de la ciudad de Toronto desde una perspectiva de equidad en la traducción. El análisis de las traducciones del sitio web Toronto.ca permite afirmar que dichas políticas suelen dar primacía a los intereses no identitarios por sobre los identitarios. También se proponen posibles líneas de investigación para el futuro.
Keyword: equidad en la traducción; justice traductionnelle; language policy; langues minoritaires; lenguas minoritarias; minority languages; política de traducción; política lingüística; politiques de traduction; politiques linguistiques; traducción de sitios web; traduction de sites Web; translation justice; translation policy; website translation
URL: https://doi.org/10.7202/1077403ar
http://id.erudit.org/iderudit/1077403ar
BASE
Hide details
90
Discovering and analysing lexical variation in social media text ...
Shoemark, Philippa Jane. - : The University of Edinburgh, 2020
BASE
Show details
91
A Reference Grammar of Aheli: A dialect of the Lari language, Iran ...
Ourang, Muhammed. - : UNSW Sydney, 2020
BASE
Show details
92
Automatic morphosyntactic analysis of Light Warlpiri corpus data ...
Welsh, Gina Maree. - : The Australian National University, 2020
BASE
Show details
93
Participatory orthography development as a basis for language maintenance initiatives in Temiar
BASE
Show details
94
Exploring the Challenges of Mother-Tongue Based Multilingual Education in Primary Schools in Selected Minority Language Areas in Southern Ethiopia
2020
BASE
Show details
95
The Construction of Indigenous Language Rights in Peru: A Language Regime Approach
In: Journal of Politics in Latin America ; 11 ; 2 ; 161-180 (2020)
BASE
Show details
96
The role of ‘the language of the other’ in the segregated education system of Cyprus as a vehicle for developing intercultural dialogue for reconciliation and peace through education
Guney, A. - : University of Exeter, 2020. : School of Education, 2020
BASE
Show details
97
Les marqueurs discursifs dans un parler occitan du Haut-Quercy ; Discourse markers in an Occitan dialet of Haut-Quercy ; Los marcadores del discurso en un habla occitana de Haut-Quercy
In: Pragmalingüística Monográfico 1. (2017) pp. 131-151 (2020)
BASE
Show details
98
SOM_Appendixes_A_B_C – Supplemental material for Intergroup Threat as a Mediator of Ethnic Identification and Intergroup Orientations
Margareta Jelić (9021530); Ena Uzelac (9021533); Dinka Čorkalo Biruški (9021536). - 2020
BASE
Show details
99
The Hope of Salman Masalha: Re-Territorializing Hebrew
In: CLCWeb: Comparative Literature and Culture (2020)
BASE
Show details
100
Changing Attitudes Toward Indigenous1 Languages in Russia: Some Evidence from the North ; Смена установок по отношению к языкам коренных народов в России (на примере языков народов Севера)
Хилханова, Э. В.; Khilkhanova, Erzhen V.. - : Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2020
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9...219

Catalogues
639
0
433
0
0
11
4
Bibliographies
3.603
11
0
0
0
0
1
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
751
1
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern