DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1...3 4 5 6 7 8 9 10 11...30
Hits 121 – 140 of 596

121
Making multiculture : Australia and the ambivalent politics of diversity
Ang, Ien (R7203); Noble, Greg (R8315). - : U.K., Routledge, 2018
BASE
Show details
122
Conceptualizations and Impacts of Multiculturalism in the Ethiopian Education System
BASE
Show details
123
‘Life is pulled back by such things’ : intersections between language acquisition, qualifications, employment and access to settlement services among migrants in Western Sydney
Wali, Nidhi (R18681); Georgeou, Nichole (R18446); Renzaho, Andre M. N. (R17978). - : Melbourne, Vic., Routledge, 2018
BASE
Show details
124
La racine des mots : héritage, langue et identité chez les apprenants du gaélique irlandais au Canada
BASE
Show details
125
Ius Regni: multiculturalismo giuridico e modelli di interazione normativa nella Sicilia normanna e sveva
Pasciuta. - 2018
BASE
Show details
126
Between Sovereignty and Coloniality--Manchukuo Literature and Film
Chen, Yue. - : University of Oregon, 2018
BASE
Show details
127
International Symposium on Bilingualism
BASE
Show details
128
Legitimizing Languages in the Classroom: A Case Study of an Ontario Private School for Russian-Speaking Students
Sachar, Sonya. - 2018
BASE
Show details
129
White-Identifying Populations' Perceptions of Muslims in the United Kingdom and United States
In: Mahurin Honors College Capstone Experience/Thesis Projects (2018)
BASE
Show details
130
The path to naturalization in Spain: old ideologies, new language testing regimes and the problem of test use
In: Bruzos, Alberto orcid:0000-0002-3991-6986 , Erdocia, Iker orcid:0000-0003-2459-1346 and Khan, Kamran orcid:0000-0002-2517-3018 (2017) The path to naturalization in Spain: old ideologies, new language testing regimes and the problem of test use. Language Policy, 17 (4). pp. 419-441. ISSN 1573-1863 (2017)
BASE
Show details
131
МУЛЬТИЯЗЫЧНОСТЬ В КОНТЕКСТЕ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ЦАРЕВА ЕКАТЕРИНА ЕВГЕНЬЕВНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Томский государственный педагогический университет», 2017
BASE
Show details
132
Смыслы и дилеммы мультикультурализма в России: идеологический поворот 2010-х гг
НИЗАМОВА ЛИЛИЯ РАВИЛЬЕВНА. - : Общество с ограниченной ответственностью «Информационно-аналитический центр Эксперт», 2017
BASE
Show details
133
The Multicultural Provinces of Nikolai Leskov ; LES PROVINCES MULTICULTURELLES DE NIKOLAJ LESKOV
In: Paroles étranges. Mélanges offerts à Jean-Claude LANNE ; https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01867028 ; Université Lyon3; Natalia Gamalova. Paroles étranges. Mélanges offerts à Jean-Claude LANNE, Université Jean Moulin Lyon3, pp.55-64, 2017, Modernités russes, 978-236442-071-7 ; http://facdeslangues.univ-lyon3.fr/modernites-russes-hors-serie-melanges-offerts-a-jean-claude-lanne-1158866.kjsp (2017)
BASE
Show details
134
Living Multiculturally in the Multi-Linguistic Organization: A Case Study of MAP Foundation ...
Preechapak Tekasuk. - : Graduate School of Public Administration, Burapha University, 2017
BASE
Show details
135
Смыслы и дилеммы мультикультурализма в России: идеологический поворот 2010-х гг. ... : Meanings and Dilemmas of Multiculturalism in Russia: Ideological Turn of 2010s ...
Низамова, Лилия Равильевна. - : Вестник экономики, права и социологии, 2017
BASE
Show details
136
Rethinking Discourses of Diversity: A Critical Discourse Study of Language Ideologies and Identity Negotiation in a University ESL Classroom
In: http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1492708729036445 (2017)
BASE
Show details
137
Being and Becoming in the Space Between: Co-Created Visual Storying through Community-Based Participatory Action Research
In: http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1492844169485159 (2017)
BASE
Show details
138
Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: Titles suggested for young readers in Portugal
Abstract: UID/LIN/03213/2013 ; A tradução desempenha um papel crucial na nossa sociedade multilingue e multicultural. Constitui uma infraestrutura fundamental da globalização e funciona como uma ferramenta essencial para promover a circulação de informação, conhecimento e cultura. Embora o inglês possa ser considerado uma lingua franca em certos setores da sociedade, o papel da tradução não diminuiu com a sua ascensão. De facto, a tradução é um forte indicador das relações que se estabelecem entre os vários países: os fluxos de tradução internacionais dependem dos (des)equilíbrios de poder no mundo. Neste artigo, analiso dados relevantes para perceber o peso que têm as obras originalmente escritas em inglês e traduzidas para português, recorrendo ao Plano Nacional de Leitura (PNL). Depois de abordar brevemente a influência da geopolítica no comércio de bens culturais e de descrever o sistema mundial de tradução, analiso a lista de 345 títulos sugerida no PNL para o terceiro ciclo, que cobre a faixa etária dos 12-15 anos. Quase metade desses títulos são traduções; contudo, isso não significa que a lista seja suficientemente multicultural, uma vez que, pelo contrário, mostra a dominância das obras escritas em inglês. Há muito que se pode fazer para diversificar as línguas de partida e expor os jovens leitores portugueses a uma maior variedade de culturas. Translation plays a vital role in the current multilingual and multicultural society. It is a fundamental infrastructure of globalization, functioning as an essential tool for the circulation of information, knowledge, and culture. Although English can be considered a lingua franca in certain sectors of society, the role of translation has not lessened with its rise. In fact, translation is a strong indicator of the relationships established between countries: international translation flows depend on the (im)balances of power in the world. In this paper I analyse relevant data to ascertain the weight of works originally written in English and translated into Portuguese, resorting to the national reading plan (PNL). After briefly addressing the influence of geopolitics in the trade of cultural goods and describing the world system of translation, I analyse the list of 345 books suggested in the national reading plan for 12-15 year olds. Almost half of these books are translations; however, this does not imply that the list is sufficiently multicultural, quite on the contrary as it shows the dominance of books written in English. A lot more can be done to diversify the source languages and expose Portuguese young readers to a wider variety of cultures. ; publishersversion ; published
Keyword: Bens culturais; Cultural goods; Multiculturalism; Multiculturalismo; Multilingualism; Multilinguismo; Tradução; Translation
URL: http://hdl.handle.net/10362/28800
BASE
Hide details
139
Interculturalismo: fator de aprendizagem do português Língua Segunda-Língua Estrangeira em Luanda
BASE
Show details
140
What’s the Difference With “Difference”? Equity, Communication, and the Politics of Difference
In: International Journal of Communication; Vol 11 (2017); 21 ; 1932-8036 (2017)
BASE
Show details

Page: 1...3 4 5 6 7 8 9 10 11...30

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
9
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
587
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern