1 |
Le transfert du culturel et le dictionnaire bilingue ... : Le cas du poème « La grasse matinée » de Jacques Prévert ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Chinese-Uyghur Bilingual Lexicon Extraction Based on Weak Supervision
|
|
|
|
In: Information; Volume 13; Issue 4; Pages: 175 (2022)
|
|
Abstract:
Bilingual lexicon extraction is useful, especially for low-resource languages that can leverage from high-resource languages. The Uyghur language is a derivative language, and its language resources are scarce and noisy. Moreover, it is difficult to find a bilingual resource to utilize the linguistic knowledge of other large resource languages, such as Chinese or English. There is little related research on unsupervised extraction for the Chinese-Uyghur languages, and the existing methods mainly focus on term extraction methods based on translated parallel corpora. Accordingly, unsupervised knowledge extraction methods are effective, especially for the low-resource languages. This paper proposes a method to extract a Chinese-Uyghur bilingual dictionary by combining the inter-word relationship matrix mapped by the neural network cross-language word embedding vector. A seed dictionary is used as a weak supervision signal. A small Chinese-Uyghur parallel data resource is used to map the multilingual word vectors into a unified vector space. As the word-particles of these two languages are not well-coordinated, stems are used as the main linguistic particles. The strong inter-word semantic relationship of word vectors is used to associate Chinese-Uyghur semantic information. Two retrieval indicators, such as nearest neighbor retrieval and cross-domain similarity local scaling, are used to calculate similarity to extract bilingual dictionaries. The experimental results show that the accuracy of the Chinese-Uyghur bilingual dictionary extraction method proposed in this paper is improved to 65.06%. This method helps to improve Chinese-Uyghur machine translation, automatic knowledge extraction, and multilingual translations.
|
|
Keyword:
bilingual dictionary; cross-language word embedding; seed dictionary
|
|
URL: https://doi.org/10.3390/info13040175
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
3 |
Jaroslav Nicolaevič Gutgarc, Russko–tigrajskij tigrin'ja–russkij razgovornik i slovar' (Ėritreja, Ėfiopija). መምሃሪ ዝርርብ ትግርኛ–ሩስያኛ ሩስያኛ– ትግርኛ ምስ መዝገበ ቓላት
|
|
|
|
In: Aethiopica; Bd. 24 (2021); 304–306 ; Aethiopica; Vol. 24 (2021); 304–306 ; 2194-4024 ; 1430-1938 ; 10.15460/aethiopica.24.0 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Between designer drugs and afterburners: A Lexicographic-Semantic Study of Equivalence
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 21, Pp 1-22 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
ANNA: A Dictionary with a Name (and what Lies Behind it)
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 22, Pp 406-426 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Figement et traduction dans les dictionnaires bilingues franco-italiens ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Création de ressources lexicographiques Français–Slovène d'aide à la traduction spécialisée
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 30 (2020) ; 2224-0039 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Sethantšo sa Sesotho and Sesuto–English Dictionary: A Comparative Analysis of their Designs and Entries
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 30 (2020) ; 2224-0039 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Towards Language Service Creation and Customization for Low-Resource Languages
|
|
|
|
In: Information ; Volume 11 ; Issue 2 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
La traduction des énoncés parémiques (sur un corpus lexicographique français-albanais) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Léxico de especialidad en «Nueva Era: Gran diccionario español-chino»
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
The (semi)bilingual dictionary as a contrastive and pedagogical lexicographical work ; El diccionario (semi)bilingüe como obra lexicográfica contrastiva y pedagógica
|
|
|
|
In: Revista GTLex; v. 5 n. 1 (2019): Estudos do Léxico e Ensino; 91-121 ; 2447-9551 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Diccionario de términos culinarios Español-Francés / Francés-Español ; Dictionnaire de termes culinaires Espagnol – Français / Français – Espagnol
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Léxico de especialidad en «Nueva Era : Gran diccionario español-chino»
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
THE PRACTICE OF CREATING AND USING BILINGUAL DICTIONARIES WITHIN A BILINGUAL PROFESSIONAL TRAINING OF FUTURE SOCIAL SPHERE SPECIALISTS
|
|
|
|
In: "Zhytomyr Ivan Franko state university journal. Pedagogical sciences"; № 2(101) (2020); 133-142 ; Czasopismo Żytomierskiego Państwowego Uniwersytetu imienia Iwana Franki; № 2(101) (2020); 133-142 ; Вестник Житомирского государственного университета имени Ивана Франко. Педагогические науки; № 2(101) (2020); 133-142 ; Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. Педагогічні науки; № 2(101) (2020); 133-142 ; 2664-0155 ; 2663-6387 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|